Übersetzung
ausblenden
Die Gerichtsakten des Justinus und seiner Gefährten
6.
Da stimmten die heiligen Blutzeugen ein Loblied an auf Gott und gingen hinaus zur hergebrachten Richtstätte. Dort wurden sie enthauptet. So vollendeten sie ihr Blutzeugnis in einmütigem Bekenntnis des Erlösers.
Ein paar Gläubige konnten sich heimlich ihrer Leichname bemächtigen und begruben sie an einem würdigen Ort. Dazu verhalf ihnen die Gnade unseres Herrn Jesus Christus, dem Ehre sei bis ans Ende der Weltzeiten. Amen.
Übersetzung
ausblenden
The Martyrdom of the Holy Martyrs Justin, Chariton, Charites, Paeon, and Liberianus, who Suffered at Rome
Chapter VI.--Sentence pronounced and executed.
Rusticus the prefect pronounced sentence, saying, "Let those who have refused to sacrifice to the gods and to yield to the command of the emperor be scourged, 1 and led away to suffer the punishment of decapitation, according to the laws." The holy martyrs having glorified God, and having gone forth to the accustomed place, were beheaded, and perfected their testimony in the confession of the Saviour. And some of the faithful having secretly removed their bodies, laid them in a suitable place, the grace of our Lord Jesus Christ having wrought along with them, to whom be glory for ever and ever. Amen.
[This wholesale sentence implies a great indifference to the probable Roman citizenship of some of them, if not our heroic martyr himself; but Acts xxii. 25-29 seems to allow that the condemned were not protected by the law.] ↩