• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Zosimos (460-520) Historia nea

Übersetzung ausblenden
Histoire Romaine

31.

Mais bien que leurs affaires fussent en si mauvais état, on ne laissait pas de traiter de paix, le suréna et quelques autres ayant été députés pour cet effet. L’empereur Jovien nomma Saluste, préfet du prétoire, et Arintée, pour conférer. Ils demeurèrent d’accord d’une trêve de trente ans; que les Romains rendraient le pays des Rabdicénes, des Carduènes, des Réhménes et des Zalènes, quinze forts avec les terres, les habitants, les troupeaux et les meubles. Il fut aussi accordé qu’ils rendraient Nisibe, sans les habitants qu’ils transféreraient où il leur plairait, et qu’ils abandonneraient la plus grande partie de l’Arménie. Le traité ayant été conclu à ces conditions, les Romains eurent la liberté de retourner en leur pays, à la charge de ne faire aucun désordre sur les terres par où ils passeraient.

Übersetzung ausblenden
Neue Geschichte (BKV)

Ein und dreißigstes Kapitel. Jovianus schließt einen nachtheiligen Frieden.

1. Wiewohl nun das Heer sich in solchen Umständen befand, fiengen doch die Perser an, vom Frieden zu sprechen, und schickten den Surenas nebst andern ab, die bei ihnen in Ansehen stunden. S. 279 2. Jovianus nahm die Friedensvorschläge an, und sandte den Präfekt Salustius, mit ihm den Arinthäus. Durch die wechselsweise gepflogenen Unterhandlungen kam ein Stillstand auf dreißig Jahre zu Stande. 3. Man wurde einig, daß die Römer den Persern das Land der Babdikener abtreten sollten, ferner der Karduener, der Remener, der Zalener, über all’ dieses noch die Vestungen, funfzehen an der Zahl, mit ihren Einwohnern, Gütern, Vieh und allem Vorrathe. ― 4. Nisibis aber solle ohne die Einwohner übergeben werden. Denn diese könnten, wohin es den Römern beliebe, versezt werden1. Auch nahmen die Perser einen großen Theil Armeniens weg2, und gestatteten den Römern nur einen kleinen Theil desselben. 5. Auf diese Bedingungen wurde der Bund geschlossen, und schriftlich von beiden Seiten bestätigt. Hierauf erlaubten die Perser den Römern, in ihr Land zurückzukehren, so, daß sie die Gränzen der Perser nicht verheerten, und ihnen von diesen kein Hinterhalt mehr gelegt wurde.


  1. Die hier abgetretenen Länder waren von Kaiser Maximianus den Persern entrissen worden. Uebrigens nennt sie Ammian Marc. anders, nämlich: Arzanena, Moxoena, Zabdicena, Rehimena und Corduena. Der Stadt Siegara und des Kastells der Mauren, die nach ihm auch abgetreten wurden, erwähnt Z. nicht. ↩

  2. Die schändlichste Bedingung war wohl diese, daß Jovianus den Armenischen König, Arsaces, den treuen Freund der Römer, aufopferte, und der Übermacht Sapors überließ, der sie dann nach der angegebenen Art nüzte, daß er denjenigen Theil Armeniens wegnahm, der an Medien gränzte. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Histoire Romaine
Neue Geschichte (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Vorrede zum zweiten Band

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung