Traduction
Masquer
Histoire Romaine
42.
L’argent qu’on avait promis ayant été amassé de la sorte, on envoya dire à l’empereur qu’Alaric, non content de cela, demandait encore en otage les enfants des meilleures familles, moyennant quoi il promettait non seulement d'entretenir la paix avec les Romains, mais aussi de se joindre à eux pour faire la guerre à leurs ennemis.
L'Empereur ayant consenti à ces conditions, on donna l'argent à Alaric qui permit aux habitants de sortir durant trois jours pour acheter des vivres, et pour faire mener des grains du port à la ville. Ainsi ils eurent un peu de loisir de respirer. Les uns vendirent ce qui leur restait pour acheter ce qui leur était nécessaire. Les autres, au lieu de vendre pour acheter, eurent par échange ce dont ils avaient besoin. Après cela les Barbares se retirèrent de devant Rome, et se campèrent en Toscane. Il sortit de Rome en divers jours une si prodigieuse quantité d'esclaves qui s'allèrent joindre à eux qu'on ne croit pas qu'il y en eût moins de quarante mille. Quelques Barbares, courant de côté et d'autre, attaquèrent des Romains qui venaient d'acheter des vivres au port. Ce qu'Alaric ayant appris, il eut soin de faire punir les auteurs de celte violence, à laquelle il ne voulait prendre aucune part.
Il semblait qu'on commençât à sentir quelque relâche en ce temps-là, auquel Honorius était consul pour la huitième fois en Occident et Théodose pour la troisième en Orient.
Traduction
Masquer
Neue Geschichte (BKV)
Zwei und vierzigstes Kapitel. Alarich zieht ab, und Honorius bestätigt den Frieden.
1. Auf diese Art wurde das Geld zusammen gebracht! Nun beschloß man, eine Gesandschaft an den Kaiser zu senden, ihm Nachricht von dem Frieden zu geben, auch, daß Alarich nebst dem Gelde Söhne der Edeln, als Geisel, wolle ― 2. und dann werde er nicht nur Frieden, sondern auch Bundsgenossenschaft mit dem Kaiser schließen, und mit den Römern gegen jeden streiten, der feindlich gegen sie gesinnt seye. 3. Der Kaiser genehmigte den Frieden unter diesen Bedingungen, und das Geld wurde nun den Barbaren gegeben! Alarich erlaubte izt denen von der Stadt, drei Tage lang ohne Furcht vor einige Thore zu gehen, und S. 185 den Einkauf der Bedürfniße gestattete er auch, daß aus dem Hafen Getraide herbeigeführt würde. 4. Nun athmeten die Römer wieder, gaben was sie überflüssiges hatten, und kauften sich entweder das Nöthige, oder tauschtens um andere Sachen ein. Die Barbaren aber verließen Rom, und schlugen ihr Lager in einigen Gegenden Tusciens auf. 5. Fast jeden Tag verließen einige der1 Sklaven die Stadt, und schlugen sich zu den Barbaren. Ihre Menge betrug gegen 40000 Mann2. Einige aber schwärmten umher, und überfielen diejenigen, die in den Hafen3 hinabfuhren, um Bedürfnisse herbei zu schaffen. 7. Als Alarich dieses erfuhr, gab er sich Mühe, dieses Unwesen, das ihm nicht gefiel, auszurotten. 8. Von dem Unglück hatte man nun itzt einige Erholung, zur Zeit, als der Kaiser Honorius zu Ravenna das Konsulat antrat, das er itzt zum achtenmale erhielt, und der Kaiser Theodosius im Orient zum drittenmale.