Traduction
Masquer
Histoire Romaine
6.
Les habitants de la Grande-Bretagne, ayant donc pris les armes, délivrèrent les villes de leur île des courses des étrangers. Les Armoriques et les peuples des Gaules suivant leur exemple chassèrent les magistrats romains, et établirent parmi eux un nouveau gouvernement. Ce soulèvement de la Grande-Bretagne et des Gaules arriva au temps même de l’usurpation de Constantin qui par sa lâcheté avait donné aux Barbares la hardiesse de courir et de piller ces provinces.
Traduction
Masquer
Neue Geschichte (BKV)
Sechstes Kapitel. Alarich belagert Rom abermals, und nöthigt die Stadt durch Hunger, sich zu unterwerfen.
[J. 408.] 1. Dieser Abfall der Britannier und gallischen Völker fiel in die Zeit, da Konstantinus herrschte, und wegen seiner sorgeloßen Regierung die Barbaren einbrachen. ― 2. In Italien aber erhielt Alarich den Frieden auf die verlangten Bedingungen nicht, empfieng auch keine Geisel, rückte daher wieder gegen Rom, und drohete, es mit Gewalt einzunehmen, wenn die Römer nicht mit S. 207 ihm einstimmig gegen den Kaiser Honorius zusammenträten. 3. Da sie auf seinen Antrag sich bedachten, belagerte er die Stadt, schloß den Hafen1 ein, verweilte sich einige Tage bei der Belagerung, und bemächtigte sich endlich desselben. 4. Hier fand er allen Vorrath für Rom aufgehäuft, und drohete, ihn sein Heer aufzehren zu lassen, wenn die Römer nicht bald seine Vorschläge erfüllten. 5. Der Senat versammelte sich, überlegte, was zu thun seyn möchte, und willigte in alles, was Alarich verlangte. 6. Denn es war nicht möglich, dem Tode zu entgehen, da aus dem Hafen kein Proviant mehr in die Stadt gebracht wurde.
-
Ostia. ↩