Übersetzung
ausblenden
De la résurrection de la chair
XLII.
Il explique en ces termes aux Corinthiens cette transformation: « Nous ressusciterons tous, mais nous ne serons pas tous changés, en un moment, en un clin d'œil, au son de la dernière trompette; » mais ceux-là uniquement qui seront trouvés vivants. « Les morts, dit-il, ressusciteront les premiers; pour nous, nous serons changés. » Après avoir attentivement examiné celle déclaration, tu rapporteras facilement ce qui vient après au sens qui précède. Car, quand il ajoute: « Il faut que ce corps corruptible soit revêtu d'incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu d'immortalité, » il désignera cette demeure du ciel que nous souhaitons en gémissant de revêtir dans cette chair, ou plutôt par-dessus cette chair dans laquelle nous serons surpris. En effet, « pendant que nous sommes dans ce corps, comme dans une tente, dit-il, nous gémissons sous sa pesanteur, parce que nous désirons non pas d'en être dépouillés, mais d'être comme revêtus par-dessus, en sorte que ce qu'il y a de mortel soit absorbé par la vie, » c'est-à-dire par la transformation, en revêtant par-dessus ce qui vient du ciel. Qui, en effet, ne désirerait pas de revêtir l'immortalité, pendant qu'il est dans la chair, et de se perpétuer dans la vie par une transformation qui l'affranchit de la mort, « afin de ne pas descendre dans ces enfers, où l'on exige jusqu'à la dernière obole? » Au reste, celui-là même qui aura subi la captivité des enfers, obtiendra aussi ce changement par la résurrection. De là, nous posons en principe, que la chair ressuscitera de toute manière, et que, |500 par suite de cette transformation, elle deviendra semblable aux anges.
Que, si la chair ne doit être changée que dans ceux qui seront trouvés vivants, « afin que ce qu'il y a de mortel en eux soit absorbé par la vie, » donc ceux qui seront trouvés morts n'obtiendront point la vie, privés qu'ils sont, de la matière, et, pour ainsi parler, de l'aliment de la vie, c'est-à-dire de la chair. Ou bien il faut de toute nécessité que les morts reprennent aussi la chair, afin que ce qu'il y a de mortel en eux soit aussi absorbé par la vie, s'ils ont à obtenir la vie.
---- Mais ce qu'il y a de mortel dans les morts, répliques-tu, aura déjà été absorbé par la vie.
---- Non pas dans tous. Combien s'en rencontrera-t-il de nouvellement morts, cadavres d'hier, dans lesquels rien encore n'aura été absorbé? Car par absorbé, tu entends ce qui a disparu, ce qui est anéanti, ce qui ne peut plus tomber sous les sens, enfin ce qui a cessé absolument d'être visible. Ainsi, d'antiques cadavres de géants dont, la charpente osseuse vit encore ne seront pas certainement absorbés. J'ai déjà traité ailleurs de cette matière. Mais je dois rappeler que dernièrement dans cette ville1, lorsque l'on jetait les fondements sacrilèges de l'Odéon2 sur d'antiques sépultures, le peuple contempla avec effroi des ossements encore humides, quoique déposés là depuis cinq cents ans, et des cheveux qui avaient gardé leur parfum. Il est constant non-seulement que les os se conservent, mais que les dents demeurent sans se corrompre, double semence du corps qui revivra par la résurrection. |501
En dernier lieu, quand moine ce qu'il y a de moi loi serait alors absorbé dans tous les morts, ce serait la mort, ce serait le temps, ce seraient les siècles qui l'auraient absorbé; l'eût-il été par la vie, par ce vêtement de gloire, par ce poids d'immortalité? Or, déclarer que ce qu'il y a de mortel en eux a été absorbé, c'est le nier pour les autres. Après tout, cette absorption ne peut être opérée que par la puissance divine et non par les lois de la nature. Conséquemment, puisque ce qu'il y a de mortel doit être absorbé par la vie, la nécessité veut de toute manière qu'il se représente pour être absorbé, et qu'il soit absorbé pour être changé. Si tu conviens qu'il faut allumer le feu, tu ne peux pas accorder d'une part et de l'autre nier la nécessité de ce qui l'allume. Ainsi, quand l'Apôtre ajoute: «Si, quoique dépouillés, nous ne sommes pas trouvés nus, » en parlant de ceux que le jour du Seigneur ne surprendra ni dans la vie, ni dans la chair, il n'a pu dire que ces hommes, quoique dépouillés, n'étaient pas nus, que dans le sens qu'ils seront revêtus de la même substance dont ils avoient été dépouillés. En effet, ils seront trouvés comme nus dans l'absence de cette chair qu'ils avaient déposée, ou mise en pièces, ou usée par le temps. La disparition de la chair est une sorte de nudité. Ensuite ils la reprendront, afin qu'après l'avoir revêtue ils puissent revêtir par-dessus celle chair un vêtement d'immortalité. Il n'y a que celui qui est déjà vêtu qui puisse revêtir pardessus.
Übersetzung
ausblenden
On the Resurrection of the Flesh
Chapter XLII.--Death Changes, Without Destroying, Our Mortal Bodies. Remains of the Giants.
It is the transformation these shall undergo which he explains to the Corinthians, when he writes: "We shall all indeed rise again (though we shall not all undergo the transformation) in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump"--for none shall experience this change but those only who shall be found in the flesh. "And the dead," he says, "shall be raised, and we shall be changed." Now, after a careful consideration of this appointed order, you will be able to adjust what follows to the preceding sense. For when he adds, "This corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality," 1 this will assuredly be that house from heaven, with which we so earnestly desire to be clothed upon, whilst groaning in this our present body,--meaning, of course, over this flesh in which we shall be surprised at last; because he says that we are burdened whilst in this tabernacle, which we do not wish indeed to be stripped of, but rather to be in it clothed over, in such a way that mortality may be swallowed up of life, that is, by putting on over us whilst we are transformed that vestiture which is from heaven. For who is there that will not desire, while he is in the flesh, to put on immortality, and to continue his life by a happy escape from death, through the transformation which must be experienced instead of it, without encountering too that Hades which will exact the very last farthing? 2 Notwithstanding, he who has already traversed Hades is destined also to obtain the change after the resurrection. For from this circumstance it is that we definitively declare that the flesh will by all means rise again, and, from the change that is to come over it, will assume the condition of angels. Now, if it were merely in the case of those who shall be found in the flesh that the change must be undergone, in order that mortality may be swallowed up of life--in other words, that the flesh (be covered) with the heavenly and eternal raiment--it would either follow that those who shall be found in death would not obtain life, deprived as they would then be of the material and so to say the aliment of life, that is, the flesh; or else, these also must needs undergo the change, that in them too mortality may be swallowed up of life, since it is appointed that they too should obtain life. But, you say, in the case of the dead, mortality is already swallowed up of life. No, not in all cases, certainly. For how many will most probably be found of men who had just died--so recently put into their graves, that nothing in them would seem to be decayed? For you do not of course deem a thing to be decayed unless it be cut off, abolished, and withdrawn from our perception, as having in every possible way ceased to be apparent. There are the carcases of the giants of old time; it will be obvious enough that they are not absolutely decayed, for their bony frames are still extant. We have already spoken of this elsewhere. 3 For instance, 4 even lately in this very city, 5 when they were sacrilegiously laying the foundations of the Odeum on a good many ancient graves, people were horror-stricken to discover, after some five hundred years, bones, which still retained their moisture, and hair which had not lost its perfume. It is certain not only that bones remain indurated, but also that teeth continue undecayed for ages--both of them the lasting germs of that body which is to sprout into life again in the resurrection. Lastly, even if everything that is mortal in all the dead shall then be found decayed--at any rate consumed by death, by time, and through age,--is there nothing which will be "swallowed up of life," 6 nor by being covered over and arrayed in the vesture of immortality? Now, he who says that mortality is going to be swallowed up of life has already admitted that what is dead is not destroyed by those other before-mentioned devourers. And verily it will be extremely fit that all shall be consummated and brought about by the operations of God, and not by the laws of nature. Therefore, inasmuch as what is mortal has to be swallowed up of life, it must needs be brought out to view in order to be so swallowed up; (needful) also to be swallowed up, in order to undergo the ultimate transformation. If you were to say that a fire is to be lighted, you could not possibly allege that what is to kindle it is sometimes necessary and sometimes not. In like manner, when he inserts the words "If so be that being unclothed 7 we be not found naked," 8 --referring, of course, to those who shall not be found in the day of the Lord alive and in the flesh--he did not say that they whom he had just described as unclothed or stripped, were naked in any other sense than meaning that they should be understood to be reinvested with the very same substance they had been divested of. For although they shall be found naked when their flesh has been laid aside, or to some extent sundered or worn away (and this condition may well be called nakedness,) they shall afterwards recover it again, in order that, being reinvested with the flesh, they may be able also to have put over that the supervestment of immortality; for it will be impossible for the outside garment to fit except over one who is already dressed.
-
1 Cor. xv. 51-53. ↩
-
Comp. Matt. v. 26, and see Tertullian's De Anima, xxxv. [and see cap. xliii., infra, p. 576.] ↩
-
De Anim. c. li. ↩
-
Sed: for "scilicet." ↩
-
Carthage. ↩
-
2 Cor. v. 4. [Against Marcion, p. 455, note 24.] ↩
-
Exuti. He must have read ekdusamenoi , instead of the reading of nearly all the ms. authorities, endusamenoi. ↩
-
2 Cor. v. 3. ↩