Translation
Hide
De la résurrection de la chair
VI.
Mais je poursuis mon but, sans pouvoir toutefois donner à la chair autant que lui donna celui qui l'a faite, déjà toute glorieuse dès-lors que le limon, ce rien, fut manié par les mains de Dieu, quelles qu'elles soient. Certes, il eût été suffisamment heureux, n'eût-il été que louché. Quoi donc? Dieu ne pouvait-il pas créer l'homme d'un simple contact sans rien de plus? Tant il est vrai qu'il se préparait quelque grande merveille, puisqu'il travaillait cette matière avec tant de soin! En effet, autant de fois cette chair sent l'impression des mains divines, touchée, pétrie, élaborée par elles, autant de fois elle grandit en honneur. Figure-toi Dieu occupé tout entier à cette création! Main, esprit, action, sagesse, providence, amour surtout, il y emploie tout son être. C'est qu'à traversée limon grossier il entrevoyait son Christ, qui un jour serait homme, comme ce limon; Verbe fait chair, comme cette terre alors. Le Père commence par s'adresser ainsi à son Fils: « Faisons l'homme à notre image et à notre ressemblance. Et Dieu fit l'homme, » c'est-à-dire ce qu'il forma; « et il le fit à l'image de Dieu, » c'est-à-dire de Jésus-Christ. Car le Verbe est Dieu. Image de son Père, il n'a point cru que s'égaler à Dieu fût de sa part une usurpation. » Par conséquent, ce limon, qui revêtait dès-lors l'image de Jésus-Christ dans sa vie future, n'était pas seulement l'œuvre, mais le gage d'un Dieu. Pourquoi donc, afin de décrier la chair, nous jeter le mot de terre comme d'un élément grossier et méprisable, puisque, toute autre |444 matière eût-elle convenu pour la formation de l'homme, il ne faudrait pas perdre de vue la dignité de l'artisan qui, en l'adoptant, l'a jugée digne, et l'aurait rendue telle, rien qu'en la maniant? On adore les mains de Phidias qui construisirent un Jupiter olympien d'ivoire; ce n'est plus un dieu tiré d'un épais et stupide animal; c'est la grande divinité du monde: on oublie la matière pour ne voir que le grand Phidias. Et le Dieu vivant, le Dieu véritable, n'aurait pas purgé de ses souillures ou guéri de tout ce qu'elle a d'infirme, une matière, si abjecte qu'on la suppose! Restera-t-il à dire que l'homme a pu former un Dieu avec plus de perfection qu'un Dieu n'a pu former l'homme?
Eh bien! si ce limon te scandalise, la forme est changée. Je tiens dans ces mains de la chair et non de la terre. Quoique la chair s'entende dire: « Tu es terre, et tu retourneras dans la terre, » cet oracle rappelle l'origine, mais ne détruit pas la substance. Il lui a été donné d'être quelque chose de plus noble que son origine, et de croître en dignité par sa transformation. Ainsi, l'or est de la terre, parce qu'il vient de la terre. Toutefois, il n'est terre que jusque-là. Depuis qu'il est or, matière toute différente, il brille d'éclat et de noblesse, quoique d'origine obscure. De même, Dieu a pu délivrer des souillures du limon, selon toi, l'or de notre chair, en anoblissant son berceau.
Translation
Hide
On the Resurrection of the Flesh
Chapter VI.--Not the Lowliness of the Material, But the Dignity and Skill of the Maker, Must Be Remembered, in Gauging the Excellence of the Flesh. Christ Partook of Our Flesh.
Let me therefore pursue the subject before me--if I can but succeed in vindicating for the flesh as much as was conferred on it by Him who made it, glorying as it even then was, because that poor paltry material, clay, found its way into the hands of God, whatever these were, happy enough at merely being touched by them. But why this glorying? Was it that, 1 without any further labour, the clay had instantly assumed its form at the touch of God? The truth is, 2 a great matter was in progress, out of which the creature under consideration 3 was being fashioned. So often then does it receive honour, as often as it experiences the hands of God, when it is touched by them, and pulled, and drawn out, and moulded into shape. Imagine God wholly employed and absorbed in it--in His hand, His eye, His labour, His purpose, His wisdom, His providence, and above all, in His love, which was dictating the lineaments (of this creature). For, whatever was the form and expression which was then given to the clay (by the Creator) Christ was in His thoughts as one day to become man, because the Word, too, was to be both clay and flesh, even as the earth was then. For so did the Father previously say to the Son: "Let us make man in our own image, after our likeness." 4 And God made man, that is to say, the creature which He moulded and fashioned; after the image of God (in other words, of Christ) did He make him. And the Word was God also, who being 5 in the image of God, "thought it not robbery to be equal to God." 6 Thus, that clay which was even then putting on the image of Christ, who was to come in the flesh, was not only the work, but also the pledge and surety, of God. To what purpose is it to bandy about the name earth, as that of a sordid and grovelling element, with the view of tarnishing the origin of the flesh, when, even if any other material had been available for forming man, it would be requisite that the dignity of the Maker should be taken into consideration, who even by His selection of His material deemed it, and by His management made it, worthy? The hand of Phidias forms the Olympian Jupiter of ivory; worship is given to the statue, and it is no longer regarded as a god formed out of a most silly animal, but as the world's supreme Deity--not because of the bulk of the elephant, but on account of the renown of Phidias. Could not therefore the living God, the true God, purge away by His own operation whatever vileness might have accrued to His material, and heal it of all infirmity? Or must this remain to show how much more nobly man could fabricate a god, than God could form a man? Now, although the clay is offensive (for its poorness), it is now something else. What I possess is flesh, not earth, even although of the flesh it is said: "Dust thou art, and unto dust shalt thou return." 7 In these words there is the mention of the origin, not a recalling of the substance. The privilege has been granted to the flesh to be nobler than its origin, and to have happiness aggrandized by the change wrought in it. Now, even gold is earth, because of the earth; but it remains earth no longer after it becomes gold, but is a far different substance, more splendid and more noble, though coming from a source which is comparatively faded and obscure. In like manner, it was quite allowable for God that He should clear the gold of our flesh from all the taints, as you deem them, of its native clay, by purging the original substance of its dross.