• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Tertullian (160-220) De resurrectione carnis

Translation Hide
On the Resurrection of the Flesh

Chapter XLIX.--The Same Subject Continued. What Does the Apostle Exclude from the Dead? Certainly Not the Substance of the Flesh.

We come now to the very gist 1 of the whole question: What are the substances, and of what nature are they, which the apostle has disinherited of the kingdom of God? The preceding statements give us a clue to this point also. He says: "The first man is of the earth, earthy"--that is, made of dust, that is, Adam; "the second man is from heaven" 2 --that is, the Word of God, which is Christ, in no other way, however, man (although "from heaven"), than as being Himself flesh and soul, just as a human being is, just as Adam was. Indeed, in a previous passage He is called "the second Adam," 3 deriving the identity of His name from His participation in the substance, because not even Adam was flesh of human seed, in which Christ is also like Him. 4 "As is the earthy, such are they also that are earthy; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly." 5 Such (does he mean), in substance; or first of all in training, and afterwards in the dignity and worth which that training aimed at acquiring? Not in substance, however, by any means will the earthy and the heavenly be separated, designated as they have been by the apostle once for all, as men. For even if Christ were the only true "heavenly," nay, super-celestial Being, He is still man, as composed of body and soul; and in no respect is He separated from the quality of "earthiness," owing to that condition of His which makes Him a partaker of both substances. In like manner, those also who after Him are heavenly, are understood to have this celestial quality predicated of them not from their present nature, but from their future glory; because in a preceding sentence, which originated this distinction respecting difference of dignity, there was shown to be "one glory in celestial bodies, and another in terrestrial ones," 6 --"one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for even one star differeth from another star in glory," 7 although not in substance. Then, after having thus premised the difference in that worth or dignity which is even now to be aimed at, and then at last to be enjoyed, the apostle adds an exhortation, that we should both here in our training follow the example of Christ, and there attain His eminence in glory: "As we have borne the image of the earthy, let us also bear the image of the heavenly." 8 We have indeed borne the image of the earthy, by our sharing in his transgression, by our participation in his death, by our banishment from Paradise. Now, although the image of Adam is here borne by is in the flesh, yet we are not exhorted to put off the flesh; but if not the flesh, it is the conversation, in order that we may then bear the image of the heavenly in ourselves,--no longer indeed the image of God, and no longer the image of a Being whose state is in heaven; but after the lineaments of Christ, by our walking here in holiness, righteousness, and truth. And so wholly intent on the inculcation of moral conduct is he throughout this passage, that he tells us we ought to bear the image of Christ in this flesh of ours, and in this period of instruction and discipline. For when he says "let us bear" in the imperative mood, he suits his words to the present life, in which man exists in no other substance than as flesh and soul; or if it is another, even the heavenly, substance to which this faith (of ours) looks forward, yet the promise is made to that substance to which the injunction is given to labour earnestly to merit its reward. Since, therefore, he makes the image both of the earthy and the heavenly consist of moral conduct--the one to be abjured, and the other to be pursued--and then consistently adds, "For this I say" (on account, that is, of what I have already said, because the conjunction "for" connects what follows with the preceding words) "that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God," 9 --he means the flesh and blood to be understood in no other sense than the before-mentioned "image of the earthy;" and since this is reckoned to consist in "the old conversation," 10 which old conversation receives not the kingdom of God, therefore flesh and blood, by not receiving the kingdom of God, are reduced to the life of the old conversation. Of course, as the apostle has never put the substance for the works of man, he cannot use such a construction here. Since, however he has declared of men which are yet alive in the flesh, that they "are not in the flesh," 11 meaning that they are not living in the works of the flesh, you ought not to subvert its form nor its substance, but only the works done in the substance (of the flesh), alienating us from the kingdom of God. It is after displaying to the Galatians these pernicious works that he professes to warn them beforehand, even as he had "told them in time past, that they which do such things should not inherit the kingdom of God," 12 even because they bore not the image of the heavenly, as they had borne the image of the earthy; and so, in consequence of their old conversation, they were to be regarded as nothing else than flesh and blood. But even if the apostle had abruptly thrown out the sentence that flesh and blood must be excluded from the kingdom of God, without any previous intimation of his meaning, would it not have been equally our duty to interpret these two substances as the old man abandoned to mere flesh and blood--in other words, to eating and drinking, one feature of which would be to speak against the faith of the resurrection: "Let us eat and drink, for to-morrow we die." 13 Now, when the apostle parenthetically inserted this, he censured flesh and blood because of their enjoyment in eating and drinking.


  1. Ad carnem et sanguinem revera. ↩

  2. 1 Cor. xv. 47. ↩

  3. Ver. 45. ↩

  4. See De Carne Christi. ch. xvi. ↩

  5. 1 Cor. xv. 48. ↩

  6. 1 Cor. xv. 40. ↩

  7. Ver. 41. ↩

  8. Ver. 49. ↩

  9. 1 Cor. xv. 50. ↩

  10. See Eph. iv. 22. ↩

  11. Rom. viii. 9. ↩

  12. Gal. v. 21. ↩

  13. 1 Cor. xv. 32. ↩

Translation Hide
Über die Auferstehung des Fleisches. (BKV)

49. Cap. Fortsetzung. Wenn Fleisch und Blut das Reich Gottes nicht besitzen sollen, so ist damit nicht deren Substanz gemeint, sondern ihr sündhaftes Thun.

Nun kommen wir auf das Fleisch und Blut, in Wahrheit das Fleisch und Blut der ganzen Untersuchung. In welchem Sinne der Apostel diese Substanzen vom Reiche Gottes ausschliesse, kann man ebenfalls aus dem Vorhergehenden ersehen. „Der erste Mensch von der Erde“, sagt er, „war irdisch,“1 d. i. von Lehm, nämlich Adam; der zweite Mensch ist vom Himmel“, d. h. der göttliche Logos, nämlich Christus. Er ist jedoch, wenn auch Mensch vom Himmel, in keiner andern Weise Mensch, als dass er ebenfalls Leib und Seele ist, d. h. Mensch, was Adam auch war. Wenn derselbe kurz zuvor „der letzte Adam“ genannt wurde,2 so hat er das Recht auf Führung dieses Namens nur durch den Anteil an dessen Substanz erlangt, weil ebenfalls Adam wie Christus seinen Leib nicht durch Zeugung erhalten hat. Wie also der Irdische beschaffen ist, so sind auch die Irdischen, wie der Himmlische so auch die Himmlischen. Sind sie es vermöge ihrer Substanz? Oder an erster Stelle infolge ihres sittlichen Wandels, sodann infolge ihrer Würde, die sie durch ihren Wandel erlangten? Nun dürften aber die Irdischen und die Himmlischen der Substanz nach in keiner Weise geschieden werden, da sie einmal vom Apostel den Namen Menschen erhalten haben. Wenn nämlich Christus auch im eigentlichsten Sinne der Himmlische, ja sogar ein Überhimmlischer3 ist, so ist er doch ein Mensch, weil er aus Leib und Seele besteht und sich in Hinsicht auf die Beschaffenheit der Substanzen durch nichts von der Art der Irdischen unterscheidet. Ebenso werden auch die, welche nach seinem Muster Himmlische sind, nicht um ihrer gegenwärtigen Substanz willen, sondern im Hinblick auf ihre künftige Verklärung als solche bezeichnet und angesehen, weil vorher, infolge ihrer verschiedenen Würdigkeit, von der diese Unterscheidung ihren Ausgang S. 487 genommen hat, gezeigt worden ist, dass die Herrlichkeit der Überhimmlischen eine andere ist als die der Irdischen, eine andere die der Sonne, eine andere die des Mondes und eine andere die der Sterne; denn ein Stern unterscheidet sich ja auch vom andern4 an Glanz, nicht in der Wesenheit. So hat er denn, nach vorhergehender Hervorhebung des Unterschiedes in der Würdigkeit, nach welcher man jetzt trachten und die man in Zukunft erreichen soll, auch noch die Ermahnung hinzugefügt, man solle einerseits die Art Christi hienieden nachahmen in der sittlichen Zucht, andrerseits dort droben den Gipfel erreichen in der Herrlichkeit. „Wie wir das Bild des Irdischen getragen haben, so sollen wir auch tragen das Bild des Himmlischen.“5 Wir haben nämlich das Bild des Irdischen getragen durch den Anteil an der Übertretung, durch die Gemeinsamkeit des Todes und die Ausweisung aus dem Paradiese. Obgleich wir hienieden das Bild Adams im Fleische an uns tragen, so werden wir doch nicht ermahnt, das Fleisch abzulegen. Wenn aber dies nicht gemeint ist, dann ist es der Wandel, damit wir sodann noch nicht das Bild Gottes, sondern das Bild des Himmlischen an uns tragen, noch nicht in den Himmel verpflanzt, sondern auf den Spuren Christi wandelnd in Heiligkeit, Gerechtigkeit und Wahrheit.

Somit zielt also jener ganze Ausspruch auf die Sittenzucht und besagt, man solle hienieden das Bild Christi tragen im jetzigen Leibe und in der jetzigen Zeit und Zucht. Indem Paulus in befehlender Form sagt: „Lasst uns tragen“, spricht er von der gegenwärtigen Zeit, in welcher der Mensch aus keiner andern Substanz besteht, als aus Leib und Seele; wenn aber dieser Glaube wirklich auf eine andere, d. i. auf eine himmlische Substanz zielte, so wäre sie doch nur demjenigen in Aussicht gestellt, der darnach zu ringen aufgefordert wird. Da er also das Abbild „des Irdischen und des Himmlischen“ in den Lebenswandel setzt, jenes als das zu verabscheuende, dieses als das nachzuahmende, und dann hinzufügt; „Denn ich sage dies“6 — d. h. wegen des Obengesagten; es ist nämlich eine Satzverbindung, die den Sinn des Vorhergehenden vervollständigt — „weil Fleisch und Blut das Reich Gottes nicht ererben können“, so will er unter Fleisch und Blut nichts anderes verstanden wissen als das oben genannte Abbild des irdischen Adam. Wenn dieses nun im alten Wandel besteht, der alte Wandel aber das Reich Gottes nicht erlangt, so reduzieren sich Fleisch und Blut, insofern sie das Reich Gottes nicht erlangen, auf den alten Wandel.

Wenn der Apostel aber niemals die Substanz für die Wirkungen gesetzt hat, dann freilich soll er es auch hier nicht gethan haben! Wenn S. 488 er hingegen von solchen, die sich noch im Fleische befinden, gesagt hat, sie befänden sich nicht darin, womit er nur sagte, dass sie sich mit Werken des Fleisches nicht abgeben, so darf man seine Gewohnheit nicht umstossen, die darin besteht, dass er nicht die Substanz, sondern die Werke der Substanz vom Reiche Gottes ausschliesst. Nachdem er dies den Galatern kund gethan hat, bekennt er, es ihnen vorauszusagen und vorausgesagt zu haben, „dass die, welche solche Dinge verüben, das Reich Gottes nicht ererben werden“,7 weil sie nämlich das Bild des himmlischen Adam nicht an sich tragen, wie sie das des irdischen an sich getragen hatten, und dass sie deshalb infolge ihres nicht veränderten alten Wandels für nichts weiter zu halten seien, als für Fleisch und Blut. Denn wenn der Apostel ganz unvorbereitet auf einmal mit dieser Erklärung hervorgetreten wäre, dass Fleisch und Blut vom Reiche Gottes ausgeschlossen werden müssen, ohne durch die vorhergehenden Gedanken darauf vorbereitet zu haben, würden wir da nicht ebenso unter jenen beiden Substanzen den alten Menschen verstanden haben, der dem Fleische und dem Blute ergeben ist, d. i. dem Essen und Trinken? der gewohnt ist, gegen den Glauben an die Auferstehung mit der Redensart zu kommen: „Lasst uns essen und trinken, denn morgen werden wir sterben“.8 Indem der Apostel auch dies hineinlegen wollte, hat er Fleisch und Blut wegen seiner Früchte, nämlich wegen des Essens und des Trinkens getadelt.


  1. I Kor. 15, 47. ↩

  2. Ebend. 15, 45. ↩

  3. Tertullian übersetzt ἐπουράνιος [epouranios] stets mit supercoelestis. ↩

  4. I. Kor. 15, 40 ff. ↩

  5. Ebend. 15, 49. ↩

  6. Ebend. 15, 50. Doch hat unser Text hier δὲ, die Vulgata autem. ↩

  7. Gal. 5, 19 ff. ↩

  8. I. Kor. 15, 52. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De resurrectione carnis Compare
Translations of this Work
De la résurrection de la chair Compare
On the Resurrection of the Flesh
On the Resurrection of the Flesh Compare
Über die Auferstehung des Fleisches. (BKV)
Commentaries for this Work
Elucidation - On the resurrection of the flesh

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy