• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Tertullian (160-220) De resurrectione carnis De la résurrection de la chair

XLIII.

Conséquemment, quand il dit: « Nous sommes donc toujours pleins de confiance; et comme nous savons que, pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes éloignés du Seigneur et hors de notre patrie, parce que nous marchons vers lui par la foi, et que nous ne le voyons pas encore à découvert, » il est manifeste que ces paroles ne sont pas une insulte adressée à la chair, comme si elle nous séparait du Seigneur. L'Apôtre nous exhorte par ces mots à dédaigner la vie présente, parce |502 que, tant que nous sommes retenus dans la chair, « nous sommes éloignes de Dieu, marchant vers lui par la foi, mais sans le voir à découvert; » c'est-à-dire en espérance et en réalité; de là vient qu'il ajoute: a Dans cette confiance toutefois, nous aimons mieux être séparés de ce corps pour jouir de la vue de notre Seigneur, » c'est-à-dire encore pour que nous marchions à la lumière plutôt qu'à travers les ombres de la foi, dans la réalité plutôt que dans l'espérance. Tu vois combien il relève par ce mépris du corps l'excellence du martyre. Car, personne, en sortant du corps, ne jouit immédiatement de la vue de notre Seigneur, si ce n'est le martyr, qui, par son glorieux privilège, va au paradis sans descendre aux enfers. Les paroles manquaient-elles à l'Apôtre pour exprimer cette sortie du corps? ou bien a-t-il ses raisons pour parler un langage nouveau? Voulant désigner que nous serions séparés pour quelque temps de noire corps, il dit que nous nous en éloignons, parce que le voyageur qui part reviendra un jour dans sa maison. Aussi s'adresse-t-il ensuite à tous: « C'est pourquoi, dit-il, toute notre ambition est d'être agréables à Dieu, soit que nous soyons séparés de lui, soit que nous soyons en sa présence; car nous devons tous comparaître devant le tribunal de Jésus-Christ. » Si nous devons y comparaître tous, donc aussi tout entiers. Si tout entiers, donc aussi l'homme extérieur et l'homme intérieur. en d'autres termes, les âmes et les corps, « afin que chacun, ajoute-t-il, reçoive par le corps selon ce qu'il a fait par le corps de bien ou de mal1. » Comment lis-tu ce passage, je te le demande? L'hyperbale y a troublé la construction. S'agit-il de la rétribution qui attend le corps, ou de ce qui a été fait par le corps? Si l'Apôtre désigne la rétribution qui |503 attend le corps, alors, indubitablement, la résurrection est corporelle. Entend-il parler des actions opérées par le corps? Elles doivent donc être rétribuées dans le corps même qui les a faites. Ainsi tout ce discours de l'Apôtre, depuis le début jusqu'à cette conclusion, qui prouve clairement la résurrection de la chair, doit recevoir le sens qui convient à cette même conclusion.


  1. Pour bien comprendre ce passage, il faut citer le texte latin de saint Paul: Ut unusquisque reportet quae per corpus secundum quae gessit, bonum, seu malum. ↩

pattern
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Download
  • docxDOCX (93.42 kB)
  • epubEPUB (79.75 kB)
  • pdfPDF (293.81 kB)
  • rtfRTF (267.27 kB)
Editionen dieses Werks
De resurrectione carnis vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
De la résurrection de la chair
On the Resurrection of the Flesh vergleichen
On the Resurrection of the Flesh vergleichen
Über die Auferstehung des Fleisches. (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Elucidation - On the resurrection of the flesh

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung