Übersetzung
ausblenden
The First Epistle of Clement to the Corinthians
Chapter XIX.--Imitating these examples, let us seek after peace.
Thus the humility and godly submission of so great and illustrious men have rendered not only us, but also all the generations before us, better; even as many as have received His oracles in fear and truth. Wherefore, having so many great and glorious examples set before us, let us turn again to the practice of that peace which from the beginning was the mark set before us; 1 and let us look stedfastly to the Father and Creator of the universe, and cleave to His mighty and surpassingly great gifts and benefactions of peace. Let us contemplate Him with our understanding, and look with the eyes of our soul to His long-suffering will. Let us reflect how free from wrath He is towards all His creation.
Literally, "Becoming partakers of many great and glorious deeds, let us return to the aim of peace delivered to us from the beginning." Comp. Heb. xii. 1. ↩
Übersetzung
ausblenden
Erster Brief an die Korinther (BKV)
19. Kap. Diesen Vorbildern der Demut sollen wir nacheifern.
1. Die Demut also und Bescheidenheit so großer und solcher mit herrlichem Zeugnis ausgezeichneter Männer hat durch den Gehorsam nicht nur uns, sondern auch die Geschlechter vor uns besser gemacht, und zwar diejenigen, welche die Worte in Furcht und Wahrheit aufgenommen haben. 2. Da wir nun an vielen großen und herrlichen Taten Anteil bekommen haben, wollen wir dem von Anfang an uns gesteckten Friedensziele von neuem zueilen, den Blick richten auf den Vater und Schöpfer der ganzen Welt und uns eng verbinden mit seinen großartigen und überschwenglichen Segnungen des Friedens und seinen Wohltaten. 3. Betrachten wir ihn im Geiste und schauen wir mit den Augen der Seele auf die Langmut seines Willens; betrachten wir, wie gütig er sich gegen seine ganze Schöpfung erzeigt.