Übersetzung
ausblenden
Epistles of Ignatius
Chapter XII.--Salutations.
The love of the brethren at Troas salutes you; whence also I write to you by Burrhus, whom ye sent with me, together with the Ephesians, your brethren, and who has in all things refreshed me. And I would that all may imitate him, as being a pattern of a minister 1 of God. Grace will reward him in all things. I salute your most worthy 2 bishop, and your very venerable 3 presbytery, and your deacons, my fellow-servants, and all of you individually, as well as generally, in the name of Jesus Christ, and in His flesh and blood, in His passion and resurrection, both corporeal and spiritual, in union with God and you. 4 Grace, mercy, peace, and patience, be with you for evermore!
The love of your brethren at Troas salutes you; whence also I write to you by Burgus, whom ye sent with me, together with the Ephesians, your brethren, and who has in all things refreshed me. And I would that all may imitate him, as being a pattern of a minister of God. The grace of the Lord will reward him in all things. I salute your most worthy bishop Polycarp, and your venerable presbytery, and your Christ-bearing deacons, my fellow-servants, and all of you individually, as well as generally, in the name of Christ Jesus, and in His flesh and blood, in His passion and resurrection, both corporeal and spiritual, in union with God and you. Grace, mercy, peace, and patience, be with you in Christ for evermore!
Übersetzung
ausblenden
Die sieben Briefe des Ignatius von Antiochien (BKV)
12. Kap. Grüße und Wünsche für die Gemeinde von Smyrna.
1. Es grüßt euch die Liebe der Brüder in Troas, von wo aus ich euch schreibe durch Burrus, den ihr zugleich S. 152 mit den Ephesern, euren Brüdern, zu meiner Begleitung abgeordnet habt und der mich in allen Stücken erfreut hat. Dass doch alle ihn nachahmten, da er ein Vorbild ist im Dienste Gottes! Die Gnade wird ihn entlohnen in allem. 2. Ich grüße den gotteswürdigen Bischof und das gottgefällige Presbyterium und meine Mitknechte, die Diakonen, jeden einzelnen und alle insgesamt im Namen Jesu Christi und in seinem Fleische und Blute, seinem Leiden und seiner Auferstehung im Fleische und im Geiste, in eurer und Gottes Einheit. Gnade sei euch, Barmherzigkeit, Friede, Geduld in allem!