• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Hermas (150)

Traduction Masquer
The Pastor of Hermas

Chap. XX.

"And from the third mountain, which had thorns and thistles, they who believed are the following. There are some of them rich, and others immersed in much business. The thistles are the rich, and the thorns are they who are immersed in much business. Those, [accordingly, who are entangled in many various kinds of business, do not 1 ] cleave to the servants of God, but wander away, being choked by their business transactions; and the rich cleave with difficulty to the servants of God, fearing lest these should ask something of them. Such persons, accordingly, shall have difficulty in entering the kingdom of God. For as it is disagreeable to walk among thistles with naked feet, so also it is hard for such to enter the kingdom of God. 2 But to all these repentance, and that speedy, is open, in order that what they did not do in former times they may make up for in these days, and do some good, and they shall live unto God. But if they abide in their deeds, they shall be delivered to those women, who will put them to death."


  1. Omitted in Lips. The text from Vat. Substantially the same in the other two. [Matt. xiii. 5.] ↩

  2. Matt. xix. 23, 24. [Mark x. 23.] ↩

Traduction Masquer
Der Hirte des Hermas (BKV)

20. Kap. Der dritte Berg.

1. „Mit den Gläubigen von dem dritten, Dornen und Disteln tragenden Berge verhält es sich also: von ihnen ist ein Teil reich, der andere ist in mancherlei Geschäfte verwickelt. Unter den Disteln sind die Reichen, unter den Dornen die in weltliche Geschäfte Verwickelten zu verstehen. 2. Denn die [in viele verschiedene Geschäfte Verwickelten] schließen sich nicht an die Diener Gottes an, sondern sie kommen auf Irrwege und ersticken in ihren Geschäften. Die Reichen aber halten es nur ungern mit den Dienern Gottes, weil sie fürchten, man könnte sie um etwas angehen; diese werden nur schwer in das Reich Gottes gelangen1. 3. Wie es schwer ist, barfuss über Disteln zu gehen, so ist es auch für diese etwas Schweres, in das Reich Gottes zu gelangen2. 4. Für diese alle aber bedarf es der Buße, und zwar einer raschen, damit sie das, was sie in früheren Zeiten unterlassen haben, jetzt nachholen in (diesen Buß-) Tagen und etwas Gutes tun. [Wenn sie nun sich bekehren und etwas Gutes tun,] werden sie in Gott leben; wenn sie aber in ihrem Tun verharren, werden sie jenen Frauen übergeben werden, die sie zum Tode führen werden.“


  1. Mk 10:23. ↩

  2. Ebd. 10:24. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Shepard of Hermas (Loeb) Comparer
Traductions de cette œuvre
Der Hirte des Hermas (BKV)
The Pastor of Hermas
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zum Hirte des Hermas
Introductory Note and Elucidation to The Pastor of Hermas

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité