Übersetzung
ausblenden
The Pastor of Hermas
Chap. XXVI.
"And they who believed from the ninth mountain, which was deserted, and had in it creeping things and wild beasts which destroy men, were the following: they who had the stains as servants, 1 who discharged their duty ill, and who plundered widows and orphans of their livelihood, and gained possessions for themselves from the ministry, which they had received. 2 If, therefore, they remain under the dominion of the same desire, they are dead, and there is no hope of life for them; but if they repent, and finish their ministry in a holy manner, they shall be able to live. And they who were covered with scabs are those who have denied their Lord, and have not returned to Him again; but becoming withered and desert-like, and not cleaving to the servants of God, but living in solitude, they destroy their own souls. For as a vine, when left within an enclosure, and meeting with neglect, is destroyed, and is made desolate by the weeds, and in time grows wild, and is no longer of any use to its master, so also are such men as have given themselves up, and become useless to their Lord, from having contracted savage habits. These men, therefore, have repentance in their power, unless they are found to have denied from the heart; but if any one is found to have denied from the heart, I do not know if he may live. And I say this not for these present days, in order that any one who has denied may obtain repentance, for it is impossible for him to be saved who now intends to deny his Lord; but to those who denied Him long ago, repentance seems to be possible. If, therefore, any one intends to repent, let him do so quickly, before the tower is completed; for if not, he will be utterly destroyed by the women. And the chipped stones are the deceitful and the slanderers; and the wild beasts which you saw on the ninth mountain, are the same. For as wild beasts destroy and kill a man by their poison, so also do the words of such men destroy and ruin a man. These, accordingly, are mutilated in their faith, on account of the deeds which they have done in themselves; yet some repented, and were saved. And the rest, who are of such a character, can be saved if they repent; but if they do not repent, they will perish with those women, whose strength they have assumed."
Übersetzung
ausblenden
Der Hirte des Hermas (BKV)
26. Kap. Der neunte Berg.
1. „Die Gläubigen von dem neunten, dem öden Berge aber, der kriechende und wilde Tiere, die den Menschen verderben, beherbergt, sind also beschaffen: 2. die einen, die mit Schmutz bedeckten, das sind Diakonen, die ihren Dienst schlecht verwaltet, den Lebensunterhalt der Witwen und Waisen weggenommen und sich selbst Vorteil verschafft haben aus dem Amte, das ihnen zur Verwaltung anvertraut war; wenn sie in dieser Leidenschaft verharren, dann sind sie dem Tode verfallen, und es besteht für sie keine Aussicht, das Leben zu erlangen; wenn sie sich aber bekehren und ihr Amt vollends heilig halten, können sie das Leben erlangen. 3. Die mit den Flecken aber, das sind die, welche ihren Herrn verleugnet S. 280 und sich ihm nicht wieder zugewandt haben, sondern verwilderten und vereinsamten, da sie sich den Dienern Gottes nicht anschlossen, vielmehr allein für sich ihre Seelen zugrunde richten. 4. Wie nämlich ein Weinstock, der verlassen an der Hecke wächst, ungepflegt verdirbt, durch das Gesträuche abgesondert und mit der Zeit verwildert und so für seinen Herrn wertlos wird, so haben auch solche Menschen sich selbst aufgegeben und sind für ihren Herrn wertlos, da sie verwilderten. 5. Für diese gibt es eine Buße, wenn es sich nicht zeigt, dass ihre Verleugnung von Herzen kam; wenn es aber herauskommt, dass einer (den Herrn) von Herzen verleugnet hat, dann weiß ich nicht, ob er das Leben erlangen kann. 6. Und zwar sage ich dies nicht für die heutige Zeit, damit einer den Herrn verleugne und dann Buße erlange; denn es ist unmöglich, dass einer gerettet werde, der jetzt seinen Herrn verleugnen will; vielmehr soll die Buße für solche bestimmt sein, die früher einmal den Herrn verleugnet haben. Wenn also jemand Buße tun will, soll er sich beeilen, bevor der Turm ganz ausgebaut ist; wenn nicht, so wird er von den Frauen zum Tode verderbt werden. 7. Die Verstümmelten aber, das sind die Arglistigen und die Verleumder; auch die Tiere, die du auf dem Berge gesehen hast, bedeuten solche Leute. Gleichwie nämlich die Tiere mit ihrem Gifte den Menschen verderben und töten, so richten auch die Reden solcher Menschen die Leute zugrunde und töten sie. 8. Diese sind also an ihrem Glauben verkürzt durch ihre Tat, die sie an sich haben; einige von ihnen taten Buße und wurden gerettet. Auch die übrigen Leute dieser Klasse können gerettet werden, wenn sie Buße tun; wenn nicht, werden sie durch jene Frauen, deren Kraft sie in sich haben, dem Tode überliefert werden.“