• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Hermas (150)

Traduction Masquer
The Pastor of Hermas

Chap. II.

"Hear now," said he, "how wicked is the action of anger, and in what way it overthrows the servants of God by its action, and turns them from righteousness. But it does not turn away those who are full of faith, nor does it act on them, for the power of the Lord is with them. It is the thoughtless and doubting that it turns away. 1 For as soon as it sees such men standing stedfast, it throws itself into their hearts, and for nothing at all the man or woman becomes embittered on account of occurrences in their daily life, as for instance on account of their food, or some superfluous word that has been uttered, or on account of some friend, or some gift or debt, or some such senseless affair. For all these things are foolish and empty and unprofitable to the servants of God. But patience is great, and mighty, and strong, and calm in the midst of great enlargement, joyful, rejoicing, free from care, glorifying God at all times, having no bitterness in her, and abiding continually meek and quiet. Now this patience dwells with those who have complete faith. But anger is foolish, and fickle, and senseless. Now, of folly is begotten bitterness, and of bitterness anger, and of anger frenzy. This frenzy, the product of so many evils, ends in great and incurable sin. For when all these spirits dwell in one vessel in which the Holy Spirit also dwells, the vessel cannot contain them, but overflows. The tender Spirit, then, not being accustomed to dwell with the wicked spirit, nor with hardness, withdraws from such a man, and seeks to dwell with meekness and peacefulness. Then, when he withdraws from the man in whom he dwelt, the man is emptied of the righteous Spirit; and being henceforward filled with evil spirits, 2 he is in a state of anarchy in every action, being dragged hither and thither by the evil spirits, and there is a complete darkness in his mind as to everything good. This, then, is what happens to all the angry. Wherefore do you depart from that most wicked spirit anger, and put on patience, and resist anger and bitterness, and you will be found in company with the purity which is loved by the Lord. 3 Take care, then, that you neglect not by any chance this commandment: for if you obey this commandment, you will be able to keep all the other commandments which I am to give you. Be strong, then, in these commandments, and put on power, and let all put on power, as many as wish to walk in them." 4


  1. Hear ... away. "Hear now," said he, "how great is the wickedness of anger, and how injurious, and in what way it overthrows the servants of God. For they who are full of faith receive no harm from it, for the power of God is with them; for it is the doubters and those destitute [of faith] that it overturns."--Vat. [The philosophic difference between anger and indignation is here in view.] ↩

  2. [Matt. xii. 45; Luke xi. 26.] ↩

  3. You ... Lord. You will be found by God in the company of purity and chastity.--Vat. ↩

  4. And put ... them. That you may live to God, and they who keep these commandments will live to God.--Vat. [The beauty of this chapter must be felt by all, especially in the eulogy on patience. A pious and learned critic remarks on the emphasis and frequent recurrence of scriptural exhortations to patience, which he thinks have been to little enlarged upon in Christian literature.] ↩

Traduction Masquer
Der Hirte des Hermas (BKV)

2. Kap. Die bösen Folgen des Zornes.

1. „So vernimm nun“, fuhr er fort, „die Wirkung des Zornes, wie verderblich er ist und wie er durch seine Wirkung die Diener Gottes verführt und dieselben von der Gerechtigkeit abwendet. Zwar verführt er die Vollkommenen im Glauben nicht, noch kann er Einfluss auf sie gewinnen, weil die Macht des Herrn mit ihnen ist; aber er verführt die leeren und schwankenden Menschen S. 211. 2. Wenn er nämlich solche Leute in Zufriedenheit leben sieht, stiehlt er sich in das Herz dieses Menschen und wegen nichts gerät der Mann oder die Frau in Erbitterung um alltäglicher Dinge willen: über eine Speise, über sonst eine Kleinigkeit, über einen Freund, ob man etwas geben oder nehmen soll, und über ähnliche Torheiten; denn all das sind törichte, eitle, sinnlose und unnütze Dinge für die Diener Gottes. 3. Die Langmut aber ist groß, gefestigt, von großer Kraft, stark, in weitem Umkreis in Ansehen, freudig, fröhlich, sorglos, allezeit den Herrn preisend1, ohne Bitternis im Innern, in allem milde und ruhig bleibend. Diese Langmut also wohnt bei denen, die den vollkommenen Glauben haben. 4. Der Zorn aber ist vor allem töricht, leichtsinnig und unverständig. Sodann entsteht aus dem Unverstand Bitterkeit, aus der Bitterkeit Erregung, aus der Erregung Zorn, aus dem Zorn Wut; diese Wut, die aus so großen Fehlern sich zusammensetzt, wird zu einer großen, unheilbaren Sünde. 5. Wenn nämlich diese Geister in einem Gefäße wohnen, in dem auch der Heilige Geist seinen Sitz hat, dann genügt jenes Gefäß nicht, sondern es ist überfüllt. 6. Der zarte Geist nun, der weder mit dem schlechten Geiste noch mit der Hartherzigkeit zusammenwohnen kann, zieht von einem solchen Menschen aus und sucht sich bei Milde und Ruhe eine Wohnung. 7. Wenn er dann seine frühere Wohnung bei jenem Menschen verlassen hat, ist dieser von dem guten Geiste verlassen und ganz angefüllt von den bösen Geistern; dadurch verliert er jeglichen Halt in all seinem Tun, wird dahin und dorthin getrieben von den bösen Geistern und wird verblendet, weil er der guten Einsicht bar geworden ist. So nun geht es allen Jähzornigen. 8. Darum halte dich frei vom Jähzorn, diesem gar schlechten Geiste; ziehe vielmehr die Langmut an und widerstehe dem Zorn und der Bitterkeit, und du wirst gefunden werden bei den Heiligen, die der Herr liebt. Siehe also zu, dass du dieses Gebot nie missachtest; denn wenn du dieses Gebot beherrschest, wirst du auch die übrigen halten können, die ich dir noch S. 212 geben werde. Sei stark und mächtig in ihnen, auch alle (anderen) werden gestärkt werden, welche in ihnen zu wandeln entschlossen sind.“


  1. Tob 4:19; Ps 33:2. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Shepard of Hermas (Loeb) Comparer
Traductions de cette œuvre
Der Hirte des Hermas (BKV)
The Pastor of Hermas
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zum Hirte des Hermas
Introductory Note and Elucidation to The Pastor of Hermas

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité