• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Hermas (150)

Traduction Masquer
The Pastor of Hermas

Chap. II.

"Hear, then," says he, "foolish man, how grief crushes out the Holy Spirit, and on the other hand saves. When the doubting man attempts any deed, and fails in it on account of his doubt, this grief enters into the man, and grieves the Holy Spirit, and crushes him out. Then, on the other hand, when anger attaches itself to a man in regard to any matter, and he is embittered, then grief enters into the heart of the man who was irritated, and he is grieved at the deed which he did, and repents that he has wrought a wicked deed. This grief, then, appears to be accompanied by salvation, because the man, after having done a wicked deed, repented. 1 Both actions grieve the Spirit: doubt, because it did not accomplish its object; and anger grieves the Spirit, because it did what was wicked. Both these are grievous to the Holy Spirit--doubt and anger. Wherefore remove grief from you, and crush not the Holy Spirit which dwells in you, lest he entreat God 2 against you, and he withdraw from you. For the Spirit of God which has been granted to us to dwell in this body does not endure grief nor straitness.


  1. This ... repented, omitted in Vat. [2 Cor. vii. 10. Compare this Commandment in Wake's translation and notes.] ↩

  2. God. The Lord.--Vat., Aeth. ↩

Traduction Masquer
Der Hirte des Hermas (BKV)

2. Kap. Traurigkeit hat schlimme Folgen.

1. „Höre also“, fuhr er fort, „Unverständiger, wie die Traurigkeit den Heiligen Geist austilgt und wieder rettet. 2. Wenn der Misstrauische ein Werk begonnen hat und dieses wegen seines Misstrauens nicht gelingt, dann zieht die Traurigkeit ein bei dem Menschen, sie betrübt den Heiligen Geist und löscht ihn aus. 3. Wenn aber dann der Zorn einen solchen Menschen wegen einer Sache ergriffen und ihn ganz verbittert hat, dann schleicht sich wiederum die Trauer in das Herz des Zornigen; er ist dann unglücklich über die Tat, die er vollbracht, und es reut ihn, dass er Böses getan hat. 4. Diese Art von Traurigkeit scheint Rettung zu bringen, weil sie Reue über das böse Tun hervorgerufen hat. Beide Handlungen betrüben also den Geist. Das Misstrauen betrübt den Geist, weil sein Unternehmen nicht geglückt ist und der Zorn betrübt ihn, weil er das Böse getan hat. So sind demnach beide für den Heiligen Geist betrübend, das Misstrauen und der Zorn. 5. Wirf also die Trauer von dir und betrübe den Heiligen Geist nicht, der in dir wohnt, auf dass er nicht etwa bei Gott wider dich spreche und dich verlasse. S. 220 6. Denn der Geist Gottes, der diesem Körper gegeben wurde, erträgt keine Trauer und keine Angst.“

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Shepard of Hermas (Loeb) Comparer
Traductions de cette œuvre
Der Hirte des Hermas (BKV)
The Pastor of Hermas
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zum Hirte des Hermas
Introductory Note and Elucidation to The Pastor of Hermas

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité