Traduction
Masquer
The Pastor of Hermas
Chap. VII.
"I rejoice, sir," I said, "to hear this explanation." "Hear," again he replied: "Keep this flesh pure and stainless, that the Spirit which inhabits it may bear witness to it, and your flesh may be justified. See that the thought never arise in your mind that this flesh of yours is corruptible, and you misuse it by any act of defilement. If you defile your flesh, you will also defile the Holy Spirit; and if you defile your flesh [and spirit], you will not live." 1 "And if any one, sir," I said, "has been hitherto ignorant, before he heard these words, how can such a man be saved who has defiled his flesh?" "Respecting former sins 2 of ignorance," he said, "God alone is able to heal them, for to Him belongs all power. [But be on your guard now, and the all-powerful and compassionate God will heal former transgressions 3 ], if for the time to come you defile not your body nor your spirit; for both are common, and cannot be defiled, the one without the other: keep both therefore pure, and you will live unto God."
Edition
Masquer
Shepard of Hermas (Loeb)
VII
1. Ηὐφράνθην, φημί, κύριε, ταύτην τὴν ἐπίλυσιν ἀκούσας. Ἄκουε νῦν, φησί· τὴν σάρκα σου ταύτην φύλασσε καθαρὰν καὶ ἀμίαντον, ἵνα τὸ πνεῦμα τὸ κατοικοῦν ἐν αὐτῇ ματυρήσῃ αὐτῃ καὶ δικαιωθῇ σου ἡ σάρξ. 2. βλέπε, μήποτε ἀναβῇ ἐπὶ τὴν καρδίαν σου τὴν σάρκα σου ταύτην φθαρτὴν εἶναι καὶ παραχρήσῃ αὐτῇ ἐν μιασμῷ τινί. ἐὰν μιάνῃς τὴν σάρκα, οὐ ζήσῃ. 3. Εἰ δέ τις, φημί, κύριε, γέγονεν ἄγνοια προτέρα, πρὶν ἀκουσθῶσι τὰ ῥήματα ταῦτα, πῶς σωθῇ ὁ ἄνθρωπος ὁ μιάνας τὴν σάρκα αὐτοῦ; Περὶ τῶν προτέρων, φησίν, ἀγνοημάτων τῷ θεῷ μόνῳ δυνατὸν ἴασιν δοῦναι, αὐτοῦ γάρ ἐστι πᾶσα ἐξουσία, 4. ἐὰν τὸ λοιπὸν μὴ μιάνῃς σου τὴν σάρκα μηδὲ τὸ πνεῦμα· ἀμφότερα γὰρ κοινά ἐστι καὶ ἄτερ ἀλλήλων μιανθῆναι οὐ δύναται. ἀμφότερα οὖν καθαρὰ φύλασσε, καὶ ζήσῃ τῷ θεῷ.