• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Hermas (150)

Translation Hide
The Pastor of Hermas

Chap. I.

After I had written down the commandments and similitudes of the Shepherd, the angel of repentance, he came to me and said, "I wish to explain to you what the Holy Spirit 1 that spake with you in the form of the Church showed you, for that Spirit is the Son of God. For, as you were somewhat weak in the flesh, it was not explained to you by the angel. When, however, you were strengthened by the Spirit, and your strength was increased, so that you were able to see the angel also, then accordingly was the building of the tower shown you by the Church. In a noble and solemn manner did you see everything as if shown you by a virgin; but now you see [them] through the same Spirit as if shown by an angel. You must, however, learn everything from me with greater accuracy. For I was sent for this purpose by the glorious angel to dwell in your house, that you might see all things with power, entertaining no fear, even as it was before." And he led me away into Arcadia, to a round hill; 2 and he placed me on the top of the hill, and showed me a large plain, and round about the plain twelve mountains, all having different forms. The first was black as soot; and the second bare, without grass; and the third full of thorns and thistles; and the fourth with grass half-withered, the upper parts of the plants green, and the parts about the roots withered; and some of the grasses, when the sun scorched them, became withered. And the fifth mountain had green grass, and was ragged. And the sixth mountain was quite full of clefts, some small and others large; and the clefts were grassy, but the plants were not very vigorous, but rather, as it were, decayed. The seventh mountain, again, had cheerful pastures, and the whole mountain was blooming, and every kind of cattle and birds were feeding upon that mountain; and the more the cattle and the birds ate, the more the grass of that mountain flourished. And the eighth mountain was full of fountains, and every kind of the Lord's creatures drank of the fountains of that mountain. But the ninth mountain [had no water at all, and was wholly a desert, and had within it deadly serpents, which destroy men. And the tenth mountain 3 ] had very large trees, and was completely shaded, and under the shadow of the trees sheep lay resting and ruminating. And the eleventh mountain was very thickly wooded, and those trees were productive, being adorned with various sorts of fruits, so that any one seeing them would desire to eat of their fruits. The twelfth mountain, again, was wholly white, and its aspect was cheerful, and the mountain in itself was very beautiful.


  1. The Spirit.--Vat. [He is called "the Spirit of Christ" by St. Peter (i. 11); and perhaps this is a key to the non-dogmatic language of Hermas, if indeed he is here speaking of the Holy Spirit personally, and not of the Son exclusively. See Simil. v. 6, Isa. v. 1.] ↩

  2. To a fruitful hill.--Pal. Omitted in Vat. [Hermas delights in the picturesque, and introduces Arcadia in harmony with his pastoral fiction.] ↩

  3. Omitted in Lips. ↩

Translation Hide
Der Hirte des Hermas (BKV)

1. Kap. Das Aussehen der zwölf Berge.

1. Als ich die Gebote und Gleichnisse des Hirten, des Engels der Buße, aufgeschrieben hatte, kam er zu mir und sprach zu mir: „Ich will dir zeigen, was dir der Heilige Geist gezeigt hat, der in der Gestalt der Kirche mit dir gesprochen hat; jener Geist nämlich ist der Sohn Gottes. 2. Da du nämlich zu schwach warst im Fleische, wurde dir keine Offenbarung durch einen Engel gegeben. Nachdem du dann gestärkt warst durch den Geist und gekräftigt in deiner Kraft, so dass du auch den Anblick eines Engels ertragen konntest, da wurde dir durch die Kirche der Bau des Turmes geoffenbart; du hast alles schön und würdig geschaut, wie wenn eine Jungfrau es dir gezeigt hätte. Jetzt aber wird dir die Offenbarung von einem Engel durch denselben Geist gegeben. 3. Aber du sollst durch meine Vermittlung alles genauer kennen lernen. Deshalb wurde mir auch von dem herrlichen Engel der Auftrag gegeben, in deinem Hause zu wohnen, damit du alles mit starkem Sinne sehest, nichts fürchtend wie das erste Mal.“ 4. Und er führte mich weg nach Arkadien auf einen busenförmigen Berg, hieß mich auf der Spitze des Berges niedersitzen und zeigte mir eine große Ebene und rings um die Ebene zwölf Berge, von denen jeder ein anderes Aussehen hatte. 5. Der erste war schwarz wie Ruß, der zweite war kahl ohne Pflanzenwuchs, der dritte war voll Dornen und Disteln. 6. Was auf dem vierten wuchs, war halbdürr, oben grün und gegen die Wurzel hin verdorrt; einige Pflanzen verdorrten, wenn die Sonne darauf brannte. 7. Der fünfte Berg hatte grüne Kräuter, war aber rauh. Der sechste Berg war voll von Spalten, teils S. 258 kleinen teils großen; in den Spalten wuchsen Pflanzen, aber sie waren gar nicht üppig, sondern mager. 8. Der siebte Berg hatte lachende Kräuter, und der ganze Berg war frisch, und alle Arten von Tieren und Vögeln weideten auf diesem Berge; und je mehr die Tiere und die Vögel fraßen, um so reicher wuchsen die Pflanzen dieses Berges. Der achte Berg war voll von Quellen, und alle Geschöpfe des Herrn tranken aus den Quellen dieses Berges. 9. Der neunte Berg aber hatte gar kein Wasser und sah ganz wie eine Wüste aus; auf ihm lebten wilde Tiere und tödliche Schlangen, die den Menschen verderblich sind. Der zehnte Berg war mit sehr hohen Bäumen bewachsen und war ganz schattig, und in seinem Schatten lagerten viele Schafe, die ausruhten und wiederkäuten. 10. Auf dem elften Berge standen die Bäume dicht, ganz dicht beieinander, und zwar waren es fruchtbare Bäume, jeder mit anderen Früchten behangen, dass es jeden, der sie sah, gelüstete, davon zu essen. Der zwölfte Berg war ganz weiß und bot einen freudigen Anblick, und der Berg an sich war sehr schön.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Shepard of Hermas (Loeb) Compare
Translations of this Work
Der Hirte des Hermas (BKV)
The Pastor of Hermas
Commentaries for this Work
Einleitung zum Hirte des Hermas
Introductory Note and Elucidation to The Pastor of Hermas

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy