Übersetzung
ausblenden
The Apology of Aristides the Philosopher - Translated from the Syriac
XVI.
Such, O King, is the commandment of the law of the Christians, and such is their manner of life. As men who know God, they ask from Him petitions which are fitting for Him to grant and for them to receive. And thus they employ their whole lifetime. And since they know the loving-kindnesses of God toward them, behold! for their sake the glorious things which are in the world flow forth to view. And verily, they are those who found the truth when they went about and made search for it; and from what we considered, we learned that they alone come near to a knowledge of the truth. And they do not proclaim in the ears of the multitude the kind deeds they do, but are careful that no one should notice them; and they conceal their giving just as he who finds a treasure and conceals it. And they strive to be righteous as those who expect to behold their Messiah, and to receive from Him with great glory the promises made concerning them. And as for their words and their precepts, O King, and their glorying in their worship, and the hope of earning according to the work of each one of them their recompense which they look for in another world, you may learn about these from their writings. It is enough for us to have shortly informed your Majesty concerning the conduct and the truth of the Christians. For great indeed, and wonderful is their doctrine to him who will search into it and reflect upon it. And verily, this is a new people, and there is something divine (lit: a divine admixture) in the midst of them.
Take, then, their writings, and read therein, and lo! you will find that I have not put forth these things on my own authority, nor spoken thus as their advocate; but since I read in their writings I was fully assured of these things as also of things which are to come. And for this reason I was constrained to declare the truth to such as care for it and seek the world to come. And to me there is no doubt but that the earth abides through the supplication of the Christians. But the rest of the nations err and cause error in wallowing before the elements of the world, since beyond these their mental vision will not pass. And they search about as if in darkness because they will not recognize the truth; and like drunken men they reel and jostle one another and fall.
Übersetzung
ausblenden
The Apology of Aristides the Philosopher
XVI.
Verily then, this is the way of the truth which leads those who travel therein to the everlasting kingdom promised through Christ in the life to come. And that you may know, O King, that in saying these things I do not speak at my own instance, if you deign to look into the writings of the Christians, you will find that I state nothing beyond the truth. Rightly then, did thy son 1 apprehend, and justly was he taught to serve the living God and to be saved for the age that is destined to come upon us. For great and wonderful are the sayings and deeds of the Christians; for they speak not the words of men but those of God. But the rest of the nations go astray and deceive themselves; for they walk in darkness and bruise themselves like drunken men.
-
The reference is to Josaphat, son of Abenner, who was taught to be a Christian by the monk Barlaam. ↩