• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Athenagoras of Athens (133-190) Supplicatio pro Christianis

Translation Hide
Apologie des Chrétiens

XXVI.

Voulez-vous donc connaître ceux qui entraînent les hommes aux pieds des idoles : Ce sont les démons dont nous avons parlé, ils sont altérés du sang de leurs victimes et s'en repaissent; ces dieux eux-mêmes, si agréables à la multitude, et dont les noms ont été imposés aux statues, que furent-ils autre chose que de simples mortels, comme le prouve leur histoire? ou plutôt ne peut-on pas prouver par les œuvres que ce sont réellement des démons qui ont emprunté des noms d'hommes? Les uns commandent la mutilation comme Rhéa; d'autres, frappent et blessent comme Diane; les habitants de la Taurique vont même jusqu'à égorger leurs hôtes.

Je ne parle pas de ceux qui se déchirent eux-mêmes avec des fouets ou des couteaux, et des différentes espèces de démons ; ce n'est point Dieu qui pousse à des actes contre nature.

« Si le démon, a dit un poète, prépare aux mortels quelque chose de funeste, il commence d'abord par altérer la raison. »

Mais Dieu, qui est souverainement bon, est toujours bienfaisant; autres sont les êtres qui agissent par ces statues, autres ceux à qui on élève ces statues; Troie et Paros vous en offrent une preuve incontestable : l'une possède les statues de Neryllynus, qui a vécu de notre temps, et l'autre conserve celles d'Alexandre et de Protée. Le tombeau et l'effigie d'Alexandre sont encore sur la place publique ; quant aux sta- tues de Neryllynus, la plupart ne servent que d'ornement (si c'est là toutefois un ornement pour une ville). Il en est une cependant à laquelle on attribue la vertu de rendre des oracles et de guérir les malades : aussi voit-on les habitants du lieu lui offrir des sacrifices, la couvrir d'or et la couronner de fleurs. Mais voyons ce qui concerne les statues d'Alexandre et de Protée : ce dernier, ainsi que vous le savez, s'élança lui-même dans les flammes près d'Olympie; on dit que sa statue rend encore des oracles ; quant à celle d'Alexandre, dont un poète a dit :

« Malheureux Pâris, d'une beauté si rare et d'une fureur si effrénée pour les femmes! »

on leur consacre, comme à un Dieu favorable, des jours de fêtes, on leur offre des sacrifices dont l'état fait les frais. Or, je vous le demande, est-ce donc Neryllynus, Protée et Alexandre qui agissent dans ces statues, ou bien est-ce la nature de la matière dont elles sont faites? Mais la matière n'est autre chose que de l'airain. Or, que peut par lui-même un vil métal auquel il est si facile de faire prendre une autre forme, comme fit Amasis qui, selon Hérodote, convertit un Dieu en un bassin? et que peuvent faire de mieux pour les malades et Neryllynus, et Protée, et Alexandre? Chose particulière, la statue de Neryllynus opérait de son vivant, et lorsqu'il était malade, les prodiges qu'elle fait aujourd'hui, c'est à dire qu'elle guérissait les malades; que ne le guérissait-elle lui-même?

Translation Hide
A Plea for the Christians

Chapter XXVI.--The Demons Allure Men to the Worship of Images.

They who draw men to idols, then, are the aforesaid demons, who are eager for the blood of the sacrifices, and lick them; but the gods that please the multitude, and whose names are given to the images, were men, as may be learned from their history. And that it is the demons who act under their names, is proved by the nature of their operations. For some castrate, as Rhea; others wound and slaughter, as Artemis; the Tauric goddess puts all strangers to death. I pass over those who lacerate with knives and scourges of bones, and shall not attempt to describe all the kinds of demons; for it is not the part of a god to incite to things against nature.

"But when the demon plots against a man, He first inflicts some hurt upon his mind." 1

But God, being perfectly good, is eternally doing good. That, moreover, those who exert the power are not the same as those to whom the statues are erected, very strong evidence is afforded by Troas and Parium. The one has statues of Neryllinus, a man of our own times; and Parium of Alexander and Proteus: both the sepulchre and the statue of Alexander are still in the forum. The other statues of Neryllinus, then, are a public ornament, if indeed a city can be adorned by such objects as these; but one of them is supposed to utter oracles and to heal the sick, and on this account the people of the Troad offer sacrifices to this statue, and overlay it with gold, and hang chaplets upon it. But of the statues of Alexander and Proteus (the latter, you are aware, threw himself into the fire near Olympia), that of Proteus is likewise said to utter oracles; and to that of Alexander--

"Wretched Paris, though in form so fair, Thou slave of woman" 2 --

sacrifices are offered and festivals are held at the public cost, as to a god who can hear. Is it, then, Neryllinus, and Proteus, and Alexander who exert these energies in connection with the statues, or is it the nature of the matter itself? But the matter is brass. And what can brass do of itself, which may be made again into a different form, as Amasis treated the footpan, 3 as told by Herodotus? And Neryllinus, and Proteus, and Alexander, what good are they to the sick? For what the image is said now to effect, it effected when Neryllinus was alive and sick.


  1. From an unknown tragedian. [A passage which I cannot but apply to the lapse of Tatian.] ↩

  2. Hom., Il., iii. 39. ↩

  3. [see note to Theophilus, cap. x., supra, p. 92.] ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
A Plea for the Christians
Apologie des Chrétiens
Bittschrift für die Christen (BKV) Compare
Commentaries for this Work
Einleitung zu Athenagoras' Bittschrift für die Christen
Introductory Note to the Writings of Athenagoras

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy