Translation
Hide
Apologie des Chrétiens
XXVII.
Dès lors que faut-il penser des effets attribués aux statues? L'âme, transportée hors d'elle-même par je ne sais quels mouvements fantastiques, se crée des images qui viennent en partie des objets sensibles et en partie d'elle-même. Elle est surtout la dupe de ces folles imaginations lorsqu'elle s'unit et s'identifie, pour ainsi dire, avec le prince de la matière; elle oublie les choses célestes et leur auteur pour s'arrêter aux choses d'en bas, et devient chair et sang, au lieu de rester ce qu'elle est, un pur esprit. Ces mouvements fantastiques et désordonnés, une fois imprimés a l'âme, enfantent des visions qui ressemblent à toutes ces folies qu'on nous débite sur les statues.
Et lorsqu'une âme tendre et flexible, sans expérience, privée de l'aliment d'une doctrine forte, et dès lors inhabile a contempler la vérité, le Dieu père et créateur de toutes choses, est une fois imbue de fausses opinions, que fait le démon qui règne sur le monde matériel, qui aime l'odeur et le sang des victimes, et séduit les hommes à la faveur de ces mouvements dont l'impression égare l'esprit du vulgaire? il le subjugue au point de lui faire croire que ces visions viennent des statues et des simulacres ; et si l'âme par elle-même, puisqu'elle est immortelle, fait des actes raisonnables, soit en prédisant l'avenir, soit eu opérant quelques guérisons, le démon revendique cette gloire.
Translation
Hide
A Plea for the Christians
Chapter XXVII.--Artifices of the Demons.
What then? In the first place, the irrational and fantastic movements of the soul about opinions produce a diversity of images (eidola) from time to time: some they derive from matter, and some they fashion and bring forth for themselves; and this happens to a soul especially when it partakes of the material spirit 1 and becomes mingled with it, looking not at heavenly things and their Maker, but downwards to earthly things, wholly at the earth, as being now mere flesh and blood, and no longer pure spirit. 2 These irrational and fantastic movements of the soul, then, give birth to empty visions in the mind, by which it becomes madly set on idols. When, too, a tender and susceptible soul, which has no knowledge or experience of sounder doctrines, and is unaccustomed to contemplate truth, and to consider thoughtfully the Father and Maker of all things, gets impressed with false opinions respecting itself, then the demons who hover about matter, greedy of sacrificial odours and the blood of victims, and ever ready to lead men into error, avail themselves of these delusive movements of the souls of the multitude; and, taking possession of their thoughts, cause to flow into the mind empty visions as if coming from the idols and the statues; and when, too, a soul of itself, as being immortal, 3 moves comformably to reason, either predicting the future or healing the present, the demons claim the glory for themselves.