• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Athenagoras von Athen (133-190) Supplicatio pro Christianis

Übersetzung ausblenden
Apologie des Chrétiens

XXIX.

Que dirai-je? Chez les Grecs eux-mêmes, ne voit-on pas les poètes et les historiens les plus graves porter le même témoignage? C'est ainsi qu'Homère a parlé d'Hercule :

« Le malheureux ne respecta ni la colère des dieux, ni la table de son hôte ; il tua Iphitus lui-même. »

Faut-il s'étonner après cela de voir ce même Hercule furieux se brûler au milieu des flammes d'un bûcher. Hésiode parle en ces termes d'Esculape :

« Le père des dieux et des hommes, dit-il, étant entré en fureur, lança la foudre du haut du ciel et tua, dans sa colère, le fils de Latone, qu'il aimait tendrement.

Pindare ajoute sur le même sujet :

« La sagesse elle-même se laisse séduire par l'appât du gain. Ainsi le dieu Esculape, tenté par l'or qu'on lui offrait, voulut rappeler un mort du tombeau. Mais, frappés à l'instant l'un et l'autre par la foudre de Jupiter irrité, ils perdirent aussitôt la respiration et la vie. »

Certes, si ce sont là des dieux, comment la soif de l'or a-t-elle pu les dévorer?

« Or, a dit un poète, présent le plus agréable aux mortels! nul enfant ne fut plus chéri de sa mère, nulle mère ne fut plus aimée de son enfant que ce vil métal. »

Comment la Divinité, qui n'a besoin de rien, serait-elle dominée par la cupidité ? Elle ne peut non plus mourir. Je ne vois ici que des hommes devenus, par faiblesse, méchants et cupides. Qu'ajouterai-je encore? Pourquoi rappeler et Castor, et Pollux, et Amphiaraüs ; ces hommes d'hier, nos d'autres hommes, et maintenant placés au rang des dieux? Ino, elle-même, après sa fureur et les douleurs cruelles qui en furent la suite, n'est-elle pas honorée aujourd'hui comme une déesse?

« Les naufragés l'ont surnommée Leucothoé. » Et son fils est invoqué comme un dieu, sous le nom de Palémon, par les nautoniers.

Übersetzung ausblenden
A Plea for the Christians

Chapter XXIX.--Proof of the Same from the Poets.

But among the Greeks, also, those who are eminent in poetry and history say the same thing. Thus of Heracles:--

"That lawless wretch, that man of brutal strength, Deaf to Heaven's voice, the social rite transgressed." 1

Such being his nature, deservedly did he go mad, and deservedly did he light the funeral pile and burn himself to death. Of Asklepius, Hesiod says:--

"The mighty father both of gods and men Was filled with wrath, and from Olympus' top With flaming thunderbolt cast down and slew Latona's well-lov'd son--such was his ire." 2

And Pindar:--

"But even wisdom is ensnared by gain.

The brilliant bribe of gold seen in the hand Ev'n him 3 perverted: therefore Kronos' son With both hands quickly stopp'd his vital breath, And by a bolt of fire ensured his doom." 4

Either, therefore, they were gods and did not hanker after gold--

"O gold, the fairest prize to mortal men, Which neither mother equals in delight, Nor children dear" 5 --

for the Deity is in want of nought, and is superior to carnal desire, nor did they die; or, having been born men, they were wicked by reason of ignorance, and overcome by love of money. What more need I say, or refer to Castor, or Pollux, or Amphiaraus, who, having been born, so to speak, only the other day, men of men, are looked upon as gods, when they imagine even Ino after her madness and its consequent sufferings to have become a goddess?

"Sea-rovers will her name Leucothea." 6

And her son:--

"August Palaemon, sailors will invoke."


  1. Hom., Od., xxi. 28. sq. ↩

  2. Hesiod, Frag. ↩

  3. i.e., Aesculapius. ↩

  4. Pyth., iii. 96 sq. ↩

  5. Ascribed by Seneca to the Bellerophon of Eurip. ↩

  6. From the Ino, a lost play of Eurip. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Plea for the Christians
Apologie des Chrétiens
Bittschrift für die Christen (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zu Athenagoras' Bittschrift für die Christen
Introductory Note to the Writings of Athenagoras

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung