Übersetzung
ausblenden
Dialogue de Saint Justin avec le juif Tryphon
XXXIX.
1 Il n'est pas étonnant, continuai-je, que vous poursuiviez de votre haine des hommes qui comprennent le sens de ces paroles et qui réfutent si victorieusement celui que veulent y attacher vos cœurs endurcis. Élie, parlant an Seigneur, disait de vous :
« Seigneur, ils ont mis à mort vos prophètes et renversé vos autels ; je suis resté seul, et ils me cherchent pour m'ôter la vie. »
Et Dieu lui répondit :
« Il me reste encore sept mille hommes qui n'ont pas fléchi le genou devant Baal. »
2 C'est en leur faveur, comme vous le voyez, que Dieu, à cette époque, ne fit point éclater sa colère. Eh bien ! s'il a retenu et s'il retient encore aujourd'hui les coups de sa justice, c'est qu'il sait que tous les jours quelques-uns des vôtres peuvent sortir des voies de l'erreur et embrasser la doctrine de Jésus-Christ. Après les avoir éclairés par son fils, il répand sur eux ses dons selon qu'il les en juge dignes. L'un reçoit le don de sagesse, l'autre d'intelligence; celui-là l'esprit de force, celui-ci la vertu de guérir, cet autre la connaissance de l'avenir ; les uns ont la science, les autres la crainte de Dieu!
3 — Mais savez-vous bien, s'écria Tryphon, que vous perdez la raison, que vous êtes frappé de folie?
4 — Non, mon ami, lui répondis-je, je ne suis pas dans le délire, je ne déraisonne pas. Écoutez-moi : n'a-t-il pas été prédit que le Christ, lorsqu'il serait monté au ciel, nous emmènerait à sa suite, loin des voies de Terreur, et répandrait sur nous ses dons ? D'ailleurs, voici les paroles même de la prophétie :
« Il est monté au plus haut des cieux, traînant après lui de nombreux captifs ; et ses dons, il les a répandus sur les hommes. »
5 C'est à la faveur de ces dons répandus sur nous par le Christ, après son retour vers les deux, que nous pouvons vous prouver, les prophéties à la main, que vous qui êtes sages à vos yeux et qui ne croyez qu'à votre prudence, vous êtes seuls dans le délire; que c'est des lèvres seulement que vous honorez Dieu et son Christ ; pour nous qui sommes en possession de toute la vérité, c'est par nos œuvres que nous l'honorons ; c'est de cœur, c'est d'esprit, c'est par le sacrifice même de notre vie, s'il le fallait. 6 Qui vous empêche donc de reconnaître que Jésus est bien le Messie, le Christ promis, ainsi que vous pouvez vous en convaincre et par les divines Écritures que vous avez entre les mains, et par les événements qui s'accomplissent sous vos yeux, et par les prodiges qui s'opèrent en son nom ? Peut-être craignez-vous les persécutions des princes qui, poussés par l'esprit mauvais, l'esprit de ténèbres ou le serpent, mettent à mort ceux qui confessent le nom de Jésus-Christ et ne cesseront de les poursuivre jusqu'à ce qu'il apparaisse de nouveau, qu'il détruise tous ses ennemis et qu'il rende à chacun selon ses œuvres.
7 — Non, dit Tryphon, nous n'avons pas cette crainte ; nous voulons seulement des preuves qui nous convainquent que celui qui, selon vous, fut crucifié et s'éleva vers le ciel, est bien le Christ de Dieu. Je vous accorde que les Écritures nous annoncent la venue d'un Messie qui doit souffrir, reparaître environné de gloire, recevoir de son père un empire éternel sur toutes les nations, s'assujettir tous les peuples; vous nous l'avez assez prouvé par tous les passages des livres saints que vous nous avez cités. Montrez-nous enfin que votre Jésus est bien ce Christ promis.
8 — Pour ceux qui veulent comprendre, lui dis-je, la chose est déjà prouvée par ces concessions mêmes; ne nous croyez pas embarrassés et dans l'impuissance de vous donner les preuves directes que vous demandez. Je vous les donnerai quand il sera temps, ainsi que je vous l'ai promis. Pour le moment, je reprends la suite de mes idées.
Übersetzung
ausblenden
Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew
Chapter XXXIX.--The Jews hate the Christians who believe this. How great the distinction is between both!
"Now it is not surprising," I continued, "that you hate us who hold these opinions, and convict you of a continual hardness of heart. 1 For indeed Elijah, conversing with God concerning you, speaks thus: Lord, they have slain Thy prophets, and digged down Thine altars: and I am left alone, and they seek my life.' And He answers him: I have still seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.' 2
Therefore, just as God did not inflict His anger on account of those seven thousand men, even so He has now neither yet inflicted judgment, nor does inflict it, knowing that daily some [of you] are becoming disciples in the name of Christ, and quitting the path of error; who are also receiving gifts, each as he is worthy, illumined through the name of this Christ. For one receives the spirit of understanding, another of counsel, another of strength, another of healing, another of foreknowledge, another of teaching, and another of the fear of God."
To this Trypho said to me, "I wish you knew that you are beside yourself, talking these sentiments."
And I said to him, "Listen, O friend, 3 for I am not mad or beside myself; but it was prophesied that, after the ascent of Christ to heaven, He would deliver 4 us from error and give us gifts. The words are these: He ascended up on high; He led captivity captive; He gave gifts to men.' 5 Accordingly, we who have received gifts from Christ, who has ascended up on high, prove from the words of prophecy that you, the wise in yourselves, and the men of understanding in your own eyes,' 6 are foolish, and honour God and His Christ by lip only. But we, who are instructed in the whole truth, 7 honour Them both in acts, and in knowledge, and in heart, even unto death. But you hesitate to confess that He is Christ, as the Scriptures and the events witnessed and done in His name prove, perhaps for this reason, lest you be persecuted by the rulers, who, under the influence of the wicked and deceitful spirit, the serpent, will not cease putting to death and persecuting those who confess the name of Christ until He come again, and destroy them all, and render to each his deserts."
And Trypho replied, "Now, then, render us the proof that this man who you say was crucified and ascended into heaven is the Christ of God. For you have sufficiently proved by means of the Scriptures previously quoted by you, that it is declared in the Scriptures that Christ must suffer, and come again with glory, and receive the eternal kingdom over all the nations, every kingdom being made subject to Him: now show us that this man is He."
And I replied, "It has been already proved, sirs, to those who have ears, even from the facts which have been conceded by you; but that you may not think me at a loss, and unable to give proof of what you ask, as I promised, I shall do so at a fitting place. At present, I resume the consideration of the subject which I was discussing.
-
Literally, "of a hard-hearted opinion." ↩
-
1 Kings xix. 14, 18. ↩
-
o houtos. [Or, Look you, listen!] ↩
-
Literally, "carry us captive." ↩
-
Ps. lxviii. 19. ↩
-
Isa. v. 21. ↩
-
Contrasting either Catholics with heretics, or Christians with Jews. [Note this word Catholic, as here used in its legitimate primitive sense.] ↩