Übersetzung
ausblenden
Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew
Chapter XLIV.--The Jews in vain promise themselves salvation, which cannot be obtained except through Christ.
"For thus, so far as you are concerned, I shall be found in all respects innocent, if I strive earnestly to persuade you by bringing forward demonstrations. But if you remain hard-hearted, or weak in [forming] a resolution, on account of death, which is the lot of the Christians, and are unwilling to assent to the truth, you shall appear as the authors of your own [evils]. And you deceive yourselves while you fancy that, because you are the seed of Abraham after the flesh, therefore you shall fully inherit the good things announced to be bestowed by God through Christ. For no one, not even of them, 1 has anything to look for, but only those who in mind are assimilated to the faith of Abraham, and who have recognised all the mysteries: for I say, 2 that some injunctions were laid on you in reference to the worship of God and practice of righteousness; but some injunctions and acts were likewise mentioned in reference to the mystery of Christ, on account of 3 the hardness of your people's hearts. And that this is so, God makes known in Ezekiel, [when] He said concerning it: If Noah and Jacob 4 and Daniel should beg either sons or daughters, the request would not be granted them.' 5 And in Isaiah, of the very same matter He spake thus: The Lord God said, they shall both go forth and look on the members [of the bodies] of the men that have transgressed. For their worm shall not die, and their fire shall not be quenched, and they shall be a gazing-stock to all flesh.' 6 So that it becomes you to eradicate this hope from your souls, and hasten to know in what way forgiveness of sins, and a hope of inheriting the promised good things, shall be yours. But there is no other [way] than this, --to become acquainted with this Christ, to be washed in the fountain 7 spoken of by Isaiah for the remission of sins; and for the rest, to live sinless lives."
-
i.e., of Abraham's seed. ↩
-
Justin distinguishes between such essential acts as related to God's worship and the establishment of righteousness, and such ceremonial observances as had a mere temporary significance. The recognition of this distinction he alleges to be necessary to salvation: necessary in this sense, that justification must be placed not on the latter, but on the former; and without such recognition, a Jew would, as Justin says, rest his hopes on his noble descent from Abraham. ↩
-
More probably, "or on account of," etc. ↩
-
In Bible, "Job;" Maranus prefers "Jacob," and thinks the mention of his name very suitable to disprove the arrogant claims of Jacob's posterity. ↩
-
Ezek. xiv. 20. ↩
-
Isa. lxvi. 24. ↩
-
Some refer this to Christ's baptism. See Cyprian, Adv. Jud. i. 24.-- Otto. ↩
Übersetzung
ausblenden
Dialogue de Saint Justin avec le juif Tryphon
XLIV.
1 Je vous parle dans vos intérêts; vous ne me ferez pas un crime, je l'espère, de recourir à toutes ces preuves pour tâcher de vous convaincre; mais si par obstination ou par pusillanimité, à cause de la peine de mort portée contre les Chrétiens, vous persistez à repousser la vérité, il est évident que vous serez vous-mêmes les auteurs de votre perte. Vous êtes entièrement dans l'erreur, si vous vous croyez, parce que vous descendez d'Abraham selon la chair, appelés à recueillir l'héritage des biens que Dieu promet, par son Christ, d'après les divins oracles. 2 Aucun homme, quand il serait de la race d'Abraham, ne peut avoir part à cet héritage, s'il n'a été l'imitateur de la foi, s'il n'a eu l'intelligence de toutes les vérités cachées, c'est-à-dire s'il n'a compris que, parmi les observances de la loi, les unes avaient pour objet le culte de Dieu et la pratique des devoirs de la justice, que les autres étaient des figures qui se rapportaient au mystère du Christ, ou n'avaient été données qu'à raison de la dureté de votre cœur; et vous avez la preuve de ce que j'avance dans les paroles du prophète Ézéchiel ; c'est Dieu lui-même qui parle :
« Quand Noé, quand Jacob et Daniel me prieraient de faire grâce à leurs fils et à leurs filles, ils ne l'obtiendraient pas. »
3 C'est dans le même sois qu'il dit encore par la bouche d'Isaïe :
« Le Seigneur Dieu a dit : Ils sortiront et verront les cadavres des prévaricateurs; leur ver ne mourra point, leur feu ne s'éteindra jamais, et toute chair aura ce spectacle sous les yeux. »
4 Renoncez donc à de vaines espérances, cherchez plutôt par quelle voie vous pourrez obtenir la rémission de vos péchés et renaître à l'espoir des biens promis.
Je n'en vois pas d'autre que celle-ci : la foi en Jésus comme le Messie promis, la rémission des péchés par le baptême qu'avait annoncé Isaïe, et une vie désormais pure et sans tache.