Übersetzung
ausblenden
Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew
Chapter LIX.--God distinct from the Father conversed with Moses.
When I had spoken these words, I continued: "Permit me, further, to show you from the book of Exodus how this same One, who is both Angel, and God, and Lord, and man, and who appeared in human form to Abraham and Isaac, 1 appeared in a flame of fire from the bush, and conversed with Moses." And after they said they would listen cheerfully, patiently, and eagerly, I went on: "These words are in the book which bears the title of Exodus: And after many days the king of Egypt died, and the children of Israel groaned by reason of the works;' 2 and so on until, Go and gather the elders of Israel, and thou shalt say unto them, The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared to me, saying, I am surely beholding you, and the things which have befallen you in Egypt.' " 3 In addition to these words, I went on: "Have you perceived, sirs, that this very God whom Moses speaks of as an Angel that talked to him in the flame of fire, declares to Moses that He is the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob?"
Übersetzung
ausblenden
Dialog mit dem Juden Trypho (BKV)
59.
1. Nach diesen Worten sagte ich: „Gestattet mir, daß ich euch noch aus dem Buche Exodus beweise, S. 96 daß er, der dem Abraham und Jakob sich als Engel, Gott, Herr, Mann und Mensch geoffenbart hatte1, dem Moses im Feuer der Flamme aus dem Dornbusch erschien und mit ihm sprach!“2.
Da die anderen erklärten, sie würden mit Vergnügen, ohne zu ermüden und gerne zuhören, fuhr ich fort: 2. „In dem Exodus betitelten Buche heißt es3 : ‚Nach langer Zeit starb damals der König von Ägypten, und die Söhne Israels seufzten ob ihrer Mühsale. … Gehe hin, führe zusammen die Ältesten von Israel und sage zu denselben: Der Herr, der Gott eurer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks, der Gott Jakobs, ist mir erschienen und sprach zu mir: Ich schaue auf euch und auf alles, was euch in Ägypten zugestoßen ist!’“
3. Darauf fügte ich bei: „Ihr Männer, seht ihr ein: er, von dem Moses sagt, daß er als Engel im Feuer der Flamme zu ihm gesprochen hat, ist Gott und tut es dem Moses kund, er sei der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs?“