Übersetzung
ausblenden
Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew
Chapter LXXXI.--He endeavours to prove this opinion from Isaiah and the Apocalypse.
"For Isaiah spake thus concerning this space of a thousand years: For there shall be the new heaven and the new earth, and the former shall not be remembered, or come into their heart; but they shall find joy and gladness in it, which things I create. For, Behold, I make Jerusalem a rejoicing, and My people a joy; and I shall rejoice over Jerusalem, and be glad over My people. And the voice of weeping shall be no more heard in her, or the voice of crying. And there shall be no more there a person of immature years, or an old man who shall not fulfil his days. 1 For the young man shall be an hundred years old; 2 but the sinner who dies an hundred years old, 3 he shall be accursed. And they shall build houses, and shall themselves inhabit them; and they shall plant vines, and shall themselves eat the produce of them, and drink the wine. They shall not build, and others inhabit; they shall not plant, and others eat. For according to the days of the tree of life shall be the days of my people; the works of their toil shall abound. 4 Mine elect shall not toil fruitlessly, or beget children to be cursed; for they shall be a seed righteous and blessed by the Lord, and their offspring with them. And it shall come to pass, that before they call I will hear; while they are still speaking, I shall say, What is it? Then shall the wolves and the lambs feed together, and the lion shall eat straw like the ox; but the serpent [shall eat] earth as bread. They shall not hurt or maltreat each other on the holy mountain, saith the Lord.' 5 Now we have understood that the expression used among these words, According to the days of the tree [of life 6 ] shall be the days of my people; the works of their toil shall abound' obscurely predicts a thousand years. For as Adam was told that in the day he ate of the tree he would die, we know that he did not complete a thousand years. We have perceived, moreover, that the expression, The day of the Lord is as a thousand years,' 7 is connected with this subject. And further, there was a certain man with us, whose name was John, one of the apostles of Christ, who prophesied, by a revelation that was made to him, that those who believed in our Christ would dwell 8 a thousand years in Jerusalem; and that thereafter the general, and, in short, the eternal resurrection and judgment of all men would likewise take place. Just as our Lord also said, They shall neither marry nor be given in marriage, but shall be equal to the angels, the children of the God of the resurrection.' 9
-
Literally, "time." ↩
-
Literally, "the son of an hundred years." ↩
-
Literally, "the son of an hundred years." ↩
-
Or, as in margin of A. V., "they shall make the works of their toil continue long," so reading palaiosousin for pleonasousin: thus also LXX. ↩
-
Isa. lxv. 17 to end. ↩
-
These words are not found in the mss. ↩
-
Ps. xc. 4; 2 Pet. iii. 8. ↩
-
Literally, "make." [A very noteworthy passage, as a primitive exposition of Rev. xx. 4-5. See Kaye, chap. v.] ↩
-
Luke xx. 35f. ↩
Edition
ausblenden
Dialogus cum Tryphono Judaeo
81
1. Οὕτως γὰρ Ἠσαίας περὶ τῆς χιλιονταετηρίδος ταύτης εἶπεν· Ἔσται γὰρ ὁ οὐρανὸς καινὸς καὶ ἡ γῆ καινή, καὶ οὐ μὴ μνησθῶσι τῶν προτέρων οὐδὲ μὴ ἐπέλθῃ αὐτῶν ἐπὶ τὴν καρδίαν, ἀλλ' εὐφροσύνην καὶ ἀγαλλίαμα εὑρήσουσιν ἐν αὐτῇ, ὅσα ἐγὼ κτίζω· ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ τὴν Ἰερουσαλὴμ ἀγαλλίαμα καὶ τὸν λαόν μου εὐφροσύνην, καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐπὶ Ἰερουσαλὴμ καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ λαῷ μου. καὶ οὐκέτι οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν αὐτῇ φωνὴ κλαυθμοῦ οὐδὲ φωνὴ κραυγῆς, καὶ οὐ μὴ γένηται ἔτι ἐκεῖ ἄωρος ἡμέραις καὶ πρεσβύτης ὃς οὐκ ἐμπλήσει τὸν χρόνον αὐτοῦ· ἔσται γὰρ ὁ νέος υἱὸς ἑκατὸν ἐτῶν, ὁ δὲ ἀποθνήσκων ἁμαρτωλὸς υἱὸς ἑκατὸν ἐτῶν καὶ ἐπικατάρατος ἔσται. 2 καὶ οἰκοδομήσουσιν οἰκίας καὶ αὐτοὶ ἐνοικήσουσι, καὶ καταφυτεύσουσιν ἀμπελῶνας καὶ αὐτοὶ φάγονται τὰ γενήματα αὐτῶν. οὐ μὴ οἰκοδομήσωσι καὶ ἄλλοι κατοικήσουσι, καὶ οὐ μὴ φυτεύσωσι καὶ ἄλλοι φάγονται· κατὰ γὰρ τὰς ἡμέρας τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς αἱ ἡμέραι τοῦ λαοῦ μου ἔσονται, τὰ ἔργα τῶν πόνων αὐτῶν πλεονάσουσιν. οἱ ἐκλεκτοί μου οὐ μὴ πονέσουσιν εἰς κενὸν οὐδὲ τεκνοποιήσουσιν εἰς κατάραν· ὅτι σπέρμα δίκαιον καὶ εὐλογημένον ὑπὸ κυρίου ἔσονται, καὶ ἔγγονα αὐτῶν μετ' αὐτῶν. καὶ ἔσται πρὶν ἢ κεκράξαι αὐτοὺς ἐγὼ ἐπακούσομαι αὐτῶν· ἔτι λαλούντων αὐτῶν ἐρῶ· Τί ἐστι; τότε λύκοι καὶ ἄρνες ἅμα βοσκηθήσονται, καὶ λέων ὡς βοῦς φάγεται ἄχυρα, ὄφις δὲ γῆν ὡς ἄρτον. οὐκ ἀδικήσουσιν οὐδὲ λυμανοῦνται ἐπὶ τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ, λέγει κύριος. 3 τὸ οὖν εἰρημένον ἐν τοῖς λόγοις τούτοις, ἔφην· Κατὰ γὰρ τὰς ἡμέρας τοῦ ξύλου αἱ ἡμέραι τοῦ λαοῦ μου ἔσονται, τὰ ἔργα τῶν πόνων αὐτῶν <παλαιώσουσι>, νενοήκαμεν ὅτι χίλια ἔτη ἐν μυστηρίῳ μηνύει. ὡς γὰρ τῷ Ἀδὰμ εἴρητο, ὅτι ᾗ δ' ἂν ἡμέρᾳ φάγῃ ἀπὸ τοῦ ξύλου, ἐν ἐκείνῃ ἀποθανεῖται, ἔγνωμεν αὐτὸν μὴ ἀναπληρώσαντα χίλια ἔτη. συνήκαμεν καὶ τὸ εἰρημένον, ὅτι Ἡμέρα κυρίου ὡς χίλια ἔτη, εἰς τοῦτο συνάγειν. 4 καὶ ἔπειτα καὶ παρ' ἡμῖν ἀνήρ τις, ᾧ ὄνομα Ἰωάννης, εἷς τῶν ἀποστόλων τοῦ Χριστοῦ, ἐν ἀποκαλύψει γενομένῃ αὐτῷ χίλια ἔτη ποιήσειν ἐν Ἰερουσαλὴμ τοὺς τῷ ἡμετέρῳ Χριστῷ πιστεύσαντας προεφήτευσε, καὶ μετὰ ταῦτα τὴν καθολικὴν καί, συνελόντι φάναι, αἰωνίαν ὁμοθυμαδὸν ἅμα πάντων ἀνάστασιν γενήσεσθαι καὶ κρίσιν. ὅπερ καὶ ὁ κύριος ἡμῶν εἶπεν, ὅτι Οὔτε γαμήσουσιν οὔτε γαμηθήσονται, ἀλλὰ ἰσάγγελοι ἔσονται, τέκνα τοῦ θεοῦ τῆς ἀναστάσεως ὄντες.