Translation
Hide
Dialogue of Justin, Philosopher and Martyr, with Trypho, a Jew
Chapter XCVIII.--Predictions of Christ in Ps. xxii.
"I shall repeat the whole Psalm, in order that you may hear His reverence to the Father, and how He refers all things to Him, and prays to be delivered by Him from this death; at the same time declaring in the Psalm who they are that rise up against Him, and showing that He has truly become man capable of suffering. It is as follows: O God, my God, attend to me: why hast Thou forsaken me? The words of my transgressions are far from my salvation. O my God, I will cry to Thee in the day-time, and Thou wilt not hear; and in the night-season, and it is not for want of understanding in me. But Thou, the Praise of Israel, inhabitest the holy place. Our fathers trusted in Thee; they trusted, and Thou didst deliver them. They cried unto Thee, and were delivered: they trusted in Thee, and were not confounded. But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. All they that see me laughed me to scorn; they spake with the lips, they shook the head: He trusted on the Lord: let Him deliver him, let Him save him, since he desires Him. For Thou art He that took me out of the womb; my hope from the breasts of my mother: I was cast upon Thee from the womb. Thou art my God from my mother's belly: be not far from me, for trouble is near; for there is none to help. Many calves have compassed me; fat bulls have beset me round. They opened their mouth upon me, as a ravening and roaring lion. All my bones are poured out and dispersed like water. My heart has become like wax melting in the midst of my belly. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue has cleaved to my throat; and Thou hast brought me into the dust of death. For many dogs have surrounded me; the assembly of the wicked have beset me round. They pierced my hands and my feet, they did tell all my bones. They did look and stare upon me; they parted my garments among them, and cast lots upon my vesture. But do not Thou remove Thine assistance from me, O Lord: give heed to help me; deliver my soul from the sword, and my 1 only-begotten from the hand of the dog. Save me from the lion's mouth, and my humility from the horns of the unicorns. I will declare Thy name to my brethren; in the midst of the Church will I praise Thee. Ye that fear the Lord, praise Him: all ye the seed of Jacob, glorify Him. Let all the seed of Israel fear Him.' "
-
Probably should be "Thy." ↩
Translation
Hide
Dialogue de Saint Justin avec le juif Tryphon
XCVIII.
1 Mais je veux vous citer le psaume tout entier vous y entendrez les accents de l'amour du Christ pour son père, vous verrez comme il s'abandonne entièrement à lui comme il le conjure de l'arracher à cette mort cruelle, comme il sait connaître en même temps les hommes qu'il eut pour ennemis, comme il prouve qu'il s'est véritablement fait chair et qu'il a connu la souffrance. 2 C'est ainsi qu'il s'exprime
« Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'avez-vous abandonné ? N'éloignez pas de moi votre salut, ne soyez pas sourd à mes cris, mon Dieu : je vous invoque durant le jour, et vous ne m'écoutez pas; je crie vers vous au milieu de la nuit, et je n'ignore pas ce qui m'est réservé. Cependant vous êtes le saint qui habitez dans Israël, vous êtes l'objet de ses louanges. Nos pères ont espéré en vous, et vous les avez délivrés; il vous ont imploré, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés à vous, et ils n'ont pas été trompés dans leur attente. 3 Pour moi, je suis un ver de terre, je suis l'opprobre des mortels , le rebut de la populace ; tous ceux qui me voient m'insultent le mépris sur les lèvres ; ils ont secoué la tête en disant : Il a mis son espoir en Dieu, que Dieu le sauve, puisqu'il se plaît en lui. Et c'est vous qui m'avez tiré du sein de ma mère, j'ai été reçu entre vos bras, vous étiez mon Dieu lorsque je suis sorti de ses entrailles ; ne vous éloignez pas de moi, mon Dieu, parce que la tribulation me presse, et personne n'est là pour me secourir. 4 Une multitude de jeunes taureaux m'ont environné, les taureaux de Basan m'ont assailli; ils fondent sur moi la gueule béante, comme le lion qui déchire et qui rugit; je me suis écoulé comme l'eau ; tous mes os ont été ébranlés; mon cœur a défailli au-dedans de moi, comme la cire qui se fond ; ma force s'est détachée comme l'argile, ma langue s'est attachée à mon palais, et vous m'avez conduit à la poussière de la mort. Des chiens dévorants m'ont environné; le conseil des méchants m'a assiégé; ils ont percé mes mains et mes pieds, ils ont compté tous mes os, ils m'ont regardé, ils m'ont considéré attentivement, 5 ils se sont partagé mes vêtements; ils ont tiré ma robe au sort. Mais vous. Seigneur, ne vous éloignez pas ; vous qui êtes ma force, hâtez-vous de me secourir; arrachez mon âme au glaive, et délivrez-moi de la rage de mes ennemis, sauvez-moi de la gueule du lion, détournez de moi la corne du taureau. Je raconterai votre nom à mes frères, je publierai vos louanges au milieu de leur assemblée. Louez le Seigneur, vous qui le craignez ; glorifiez-le, race de Jacob ; craignez-le tous, vous qui êtes de la race d'Israël ! »