• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Tatian (120-173) Oratio ad Graecos

Übersetzung ausblenden
Le Discours aux Grecs de Tatien

VII.

Ainsi donc le Logos céleste, esprit né de l’esprit, raison issue de la puissance raisonnable, a créé l’homme à l’imitation du père qui l’a engendré; il a fait de lui l’image de l’immortalité, afin que, comme l’incorruptibilité est en Dieu, de même l’homme participe à ce qui est le lot de la divinité et possède l’immortalité. Mais avant de fabriquer l’homme, le Logos crée les anges: et ces deux ordres de créatures ont été faits libres, ne possédant pas naturellement le bien qui n’est essentiel qu’à Dieu, et qui chez les hommes est réalisé par leur libre volonté ; afin que le méchant soit justement châtié, puisqu’il est devenu coupable par sa faute, et que le juste qui a usé de son libre arbitre pour ne pas transgresser la volonté divine soit loué justement en récompense de ses bonnes actions. Telle est la nature des anges et des hommes; quant au Logos, comme il avait en lui-même la puissance de prévoir ce qui doit arriver, non par l’effet de la fatalité, mais par le choix des libres volontés, il prédisait les aboutissements des choses futures, et il apparaissait par les défenses qu’il prescrivait comme celui qui défend le mal et qui loue ceux qui savent rester bons. Et quand les hommes eurent suivi celui qui, en sa qualité de premier né, avait plus d’intelligence que les autres, et eurent fait un Dieu de celui qui s’était révolté contre la loi de Dieu, alors la puissance du Logos exclut de son commerce l’initiateur de cette folle défection et ceux qui l’avaient suivi. Et celui-là donc qui avait été fait à l’image de Dieu, l’esprit le plus puissant s’étant retiré de lui, est devenu mortel; le premier-né est devenu démon, et ceux qui l’ont imité, lui et ses prodiges, ont formé l’armée des démons, et, puisqu’ils avaient agi d’après leur libre arbitre, ils ont été abandonnés à leur sottise.

Übersetzung ausblenden
Address of Tatian to the Greeks

Chapter VII.--Concerning the Fall of Man.

For the heavenly Logos, a spirit emanating from the Father and a Logos from the Logos-power, in imitation of the Father who begat Him made man an image of immortality, so that, as incorruption is with God, in like manner, man, sharing in a part of God, might have the immortal principle also. The Logos, 1 too, before the creation of men, was the Framer of angels. And each of these two orders of creatures was made free to act as it pleased, not having the nature of good, which again is with God alone, but is brought to perfection in men through their freedom of choice, in order that the bad man may be justly punished, having become depraved through his own fault, but the just man be deservedly praised for his virtuous deeds, since in the exercise of his free choice he refrained from transgressing the will of God. Such is the constitution of things in reference to angels and men. And the power of the Logos, having in itself a faculty to foresee future events, not as fated, but as taking place by the choice of free agents, foretold from time to time the issues of things to come; it also became a forbidder of wickedness by means of prohibitions, and the encomiast of those who remained good. And, when men attached themselves to one who was more subtle than the rest, having regard to his being the first-born, 2 and declared him to be God, though he was resisting the law of God, then the power of the Logos excluded the beginner of the folly and his adherents from all fellowship with Himself. And so he who was made in the likeness of God, since the more powerful spirit is separated from him, becomes mortal; but that first-begotten one through his transgression and ignorance becomes a demon; and they who imitated him, that is his illusions, are become a host of demons, and through their freedom of choice have been given up to their own infatuation.


  1. [Kaye's rendering of this passage should be compared. See his Justin, p. 182.] ↩

  2. Gen. iii. 1 [First-born. angelos protogonos.] ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Oratio ad Graecos vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Address of Tatian to the Greeks
Le Discours aux Grecs de Tatien
Rede an die Bekenner des Griechentums (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zu Tatians Rede an die Bekenner des Griechentums
Introductory Note to Tatian the Assyrian

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung