• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Tatian (120-173) Oratio ad Graecos

Edition ausblenden
Oratio ad Graecos

30

Τούτων οὖν τὴν κατάληψιν πεποιημένος βούλομαι καθάπερ τὰ νήπια τῶν βρεφῶν (***) ἀποδύσασθαι. τὴν γὰρ τῆς πονηρίας σύστασιν ἐοικυῖαν τῇ τῶν βραχυτάτων σπερμάτων ἴσμεν ἅτε διὰ μικρᾶς ἀφορμῆς τούτου κρατυνθέντος, πάλιν δ' αὖ λυθησομένου, ἡμῶν πειθομένων λόγῳ θεοῦ καὶ μὴ σκορπιζόντων ἑαυτούς. διά τινος γὰρ ἀποκρύφου θησαυροῦ τῶν ἡμετέρων ἐπεκράτησεν, ὃν ὀρύττοντες κονιορτοῦ μὲν ἡμεῖς ἐνεπλήσθημεν, τούτῳ δὲ τοῦ συνεστάναι τὴν ἀφορμὴν παρέσχομεν. τὸ γὰρ αὑτοῦ πᾶς ὁ ἀποδεχόμενος κτῆμα τοῦ πολυτιμοτέρου πλούτου τὴν ἐξουσίαν ἐχειρώσατο. ταῦτα μὲν οὖν πρὸς τοὺς ἡμῶν οἰκείους εἰρήσθω· πρὸς δὲ ὑμᾶς τοὺς Ἕλληνας τί ἂν ἕτερον ἢ τὸ μὴ τοῖς κρείττοσιν λοιδορεῖσθαι μηδ', εἰ βάρβαροι λέγοιντο, ταύτην λαμβάνειν τῆς χλεύης τὴν ἀφορμήν; τοῦ γὰρ πάντας ἀλλήλων ἐπακούειν τῆς διαλέκτου μὴ δύνασθαι τὴν αἰτίαν εὑρεῖν, ἢν ἐθέλητε, δυνήσεσθε· <τοῖς> ἐξετάζειν γὰρ βουλομένοις τὰ ἡμέτερα ῥᾳδίαν καὶ ἄφθονον ποιήσομαι τὴν διήγησιν.

Übersetzung ausblenden
Le Discours aux Grecs de Tatien

XXX.

Ayant compris cela, je veux me mettre nu comme les jeunes enfants. Car nous savons que le mal, dans son essence, est tout semblable aux germes les plus petits; comme eux, il grandit d’un faible point de départ; mais il se dissoudra au contraire, si nous savons obéir au Verbe de Dieu et ne pas nous disperser nous-mêmes. Le Verbe s’est emparé de ce qui est à nous, grâce à un trésor caché; nous fouillons la terre pour trouver ce trésor, et nous nous recouvrons de poussière, et c’est ainsi que nous lui fournissons le point de départ nécessaire pour qu’il prenne consistance. Car celui qui renonce à tous ses biens (?) acquiert la possession d’une richesse plus précieuse.1 Que cela donc soit dit pour ceux qui connaissent nos doctrines. Pour vous, Grecs, que peut-on vous dire d’autre, sinon vous conseiller, et de ne pas insulter ceux qui valent mieux que vous, et, si on les appelle Barbares, de ne pas voir là un motif de les railler? Vous pourrez, en effet, si vous le voulez, trouver le motif pour lequel tous les hommes ne peuvent entendre la langue les uns des autres;2 car il me sera facile et aisé de l’expliquer à ceux qui voudraient se rendre compte de nos croyances.


  1. Harnack a dit non sans raison que ce texte était le plus difficile de tout le discours de Tatien. Kukula n’a guère réussi, je crois, à le débrouiller; les difficultés commencent avec la phrase sur le trésor caché. Maran l’interprétait en la rapportant au mal, au démon, comme ce qui précède. Mais d’autre part, le trésor caché ne semble pouvoir venir que de l’Évangile (Mathieu, 13, 64). En cherchant le trésor caché de l’Évangile, nous donnons au trésor caché (le royaume de Dieu; ou plutôt à l’esprit saint) le moyen de prendre consistance dans notre âme (par opposition au mal, qui avait pu prendre consistance par l’effet du péché). La poussière dont nous nous couvrons doit être, comme l’entend Harnack, le mépris dont le monde poursuit les fidèles. La conjecture de Maran était nécessaire si l’on entendait tout le morceau du mal. Ceci admis, je commence, pour interpréter la dernière phrase, par la partie qui en est la plus claire; si le passage est bien inspiré de Mathieu, 13, 44, on ne verra guère qu’une idée qui puisse en donner la conclusion; le fidèle s’est dépouillé de ses biens, mais il a acquis la possession d’un bien plus précieux ce qui est exactement le sens de la proposition principale. ↩

  2. Allusion au récit biblique de la confusion des langues. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Oratio ad Graecos
Übersetzungen dieses Werks
Address of Tatian to the Greeks vergleichen
Le Discours aux Grecs de Tatien
Rede an die Bekenner des Griechentums (BKV) vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Einleitung zu Tatians Rede an die Bekenner des Griechentums
Introductory Note to Tatian the Assyrian

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung