Übersetzung
ausblenden
Theophilus to Autolycus
Chapter VI.--God is Known by His Works.
Consider, O man, His works,--the timely rotation of the seasons, and the changes of temperature; the regular march of the stars; the well-ordered course of days and nights, and months, and years; the various beauty of seeds, and plants, and fruits; and the divers species 1 of quadrupeds, and birds, and reptiles, and fishes, both of the rivers and of the sea; or consider the instinct implanted in these animals to beget and rear offspring, not for their own profit, but for the use of man; and the providence with which God provides nourishment for all flesh, or the subjection in which He has ordained that all things subserve mankind. Consider, too, the flowing of sweet fountains and never-failing rivers, and the seasonable supply of dews, and showers, and rains; the manifold movement of the heavenly bodies, the morning star rising and heralding the approach of the perfect luminary; and the constellation of Pleiades, and Orion, and Arcturus, and the orbit of the other stars that circle through the heavens, all of which the manifold wisdom of God has called by names of their own. He is God alone who made light out of darkness, and brought forth light from His treasures, and formed the chambers of the south wind, 2 and the treasure-houses of the deep, and the bounds of the seas, and the treasuries of snows and hail-storms, collecting the waters in the storehouses of the deep, and the darkness in His treasures, and bringing forth the sweet, and desirable, and pleasant light out of His treasures; "who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: He maketh lightnings for the rain;" 3 who sends forth His thunder to terrify, and foretells by the lightning the peal of the thunder, that no soul may faint with the sudden shock; and who so moderates the violence of the lightning as it flashes out of heaven, that it does not consume the earth; for, if the lightning were allowed all its power, it would burn up the earth; and were the thunder allowed all its power, it would overthrow all the works that are therein.
Übersetzung
ausblenden
An Autolykus (BKV)
6. Aus seinen Werken.
Betrachte, o Mensch, seine Werke: den rechtzeitigen Wechsel der Jahreszeiten, die Veränderungen der Witterung, den geordneten Lauf der Himmelskörper, den regelmäßigen Gang der Tage und Nächte, der Monate und Jahre, die bunte Schönheit der Samen, Pflanzen und Früchte, die verschiedenen Arten der Vierfüßler, der Vögel, Schwimm- und Kriechtiere, der Fluß und Wassertiere; oder den in die Tiere selbst gelegten Trieb für die Fortpflanzung und Ernährung ihrer Jungen, nicht zum eigenen Nutzen, sondern zum Gebrauche des Menschen; dann die Fürsorge, die Gott trägt, indem er Nahrung bereitet allem Fleische, oder die Unterordnung, in der nach seiner Anordnung alle Wesen unter dem Menschen stehen; betrachte, wie süße Quellen sprudeln und stets strömende Flüsse dahin eilen, Tau, Regen und Güsse sich rechtzeitig einstellen, der Himmelskörper verschiedenen Bahnen folgt, den aufgehenden Morgenstern, der die Ankunft des vollkommenen Lichtgestirnes verkündet, die Verbindung der S. 17 Plejaden und des Orion1, den Arcturus und die übrigen Gestirne, wie sie ringsum am Himmel ihren Weg nehmen, und denen allen die vielfältige Weisheit Gottes ihre Namen gegeben2. Dieser Gott allein ist es, der das Licht aus der Finsternis geschaffen, der die verborgenen Räume des Südens3, die Schatzkammern des Abgrundes, die Grenzen der Meere und die Vorratskammern des Schnees und Hagels gemacht hat, der die Wasser sammelt in den Kammern des Abgrundes4, und die Finsternis in ihrem Behältnisse, der das süße, angenehme, erfreuliche Licht hervorbrechen läßt aus seiner Schatzkammer und die Wolken heraufführt vom äußersten Rande der Erde, der Blitze zu vielem Regen gestaltet5, der den Donner aussendet zum Schrecken und den Schall des Donners durch den Blitz vorausverkündet, damit die Seele nicht, vom plötzlichen Schrecken erfaßt, vergehe, der aber auch wieder die Kraft des vom Himmel niederfahrenden Blitzes dämpft, daß er die Erde nicht in Flammen setze. Denn würde der Blitz seine volle Macht entfalten, er würde die Erde verbrennen; hätte der Donner seine volle Gewalt, er würde die Dinge auf ihr über den Haufen werfen.