Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
2.
But these [heretics], while striving to explain passages of Scripture and parables, bring forward another more important, and indeed impious question, to this effect, "Whether there be really another god above that God who was the Creator of the world?" They are not in the way of solving the questions [which they propose]; for how could they find means of doing so? But they append an important question to one of less consequence, and thus insert [in their speculations] a difficulty incapable of solution. For in order that they may 1 know "knowledge" itself (yet not learning this fact, that the Lord, when thirty years old, came to the baptism of truth), they do impiously despise that God who was the Creator, and who sent Him for the salvation of men. And that they may be deemed capable of informing us whence is the substance of matter, while they believe not that God, according to His pleasure, in the exercise of His own will and power, formed all things (so that those things which now are should have an existence) out of what did not previously exist, they have collected [a multitude of] vain discourses. They thus truly reveal their infidelity; they do not believe in that which really exists, and they have fallen away into [the belief of] that which has, in fact, no existence.
-
This clause is unintelligible in the Latin text: by a conjectural restoration of the Greek we have given the above translation. ↩
Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
2.
Wenn aber jene die Schriften und Parabeln zu erklären suchen, indem sie für die eine Unbekannte eine andere noch größere und gottlose einsetzen, gleich als ob über dem einen Gott, der die Welt erschaffen hat, noch ein anderer Gott sei, so erklären sie doch nichts, sondern knüpfen an die kleine Frage die größere und schaffen einen unauflösbaren Knoten. Mögen sie zunächst einmal wissen, daß der Herr mit dreißig Jahren zur Taufe der Wahrheit gekommen ist. Wenn sie dies nicht annehmen, dann verachten sie gottlos Gott den Schöpfer selber, der ihn gesandt hat, um die Menschen zu erlösen. Um aber den Anschein zu erwecken, als könnten sie etwas über den Ursprung der Materie aussagen, da sammelten sie eitle Reden und offenbarten in der Tat ihren Unglauben; denn sie glaubten nicht, daß Gott aus dem, was nicht war, die ganze Schöpfung ins Dasein gerufen hat, wie es ihm beliebte, mit seinem Willen und seiner Kraft die Materie gebrauchend. Dem, was da ist, wollen sie nicht glauben, und verfallen so auf das, was nicht ist.