Traduction
Masquer
Against Heresies
3.
Again, adopting the [ideas of] shade and vacuity from Democritus and Epicurus, they have fitted these to their own views, following upon those [teachers] who had already talked a great deal about a vacuum and atoms, the one of which they called that which is, and the other that which is not. In like manner, these men call those things which are within the Pleroma real existences, just as those philosophers did the atoms; while they maintain that those which are without the Pleroma have no true existence, even as those did respecting the vacuum. They have thus banished themselves in this world (since they are here outside of the Pleroma) into a place which has no existence. Again, when they maintain that these things [below] are images of those which have a true existence [above], they again most manifestly rehearse the doctrine of Democritus and Plato. For Democritus was the first who maintained that numerous and diverse figures were stamped, as it were, with the forms [of things above], and descended from universal space into this world. But Plato, for his part, speaks of matter, and exemplar, 1 and God. These men, following those distinctions, have styled what he calls ideas, and exemplar, the images of those things which are above; while, through a mere change of name, they boast themselves as being discoverers and contrivers of this kind of imaginary fiction.
-
The Latin has here exemplum, corresponding doubtless to paradeigma, and referring to those ideai of all things which Plato supposed to have existed for ever in the divine mind. ↩
Traduction
Masquer
Gegen die Häresien (BKV)
3.
Ihren Schatten aber und ihre Leere haben sie von Demokrit und Epikur entlehnt und sich angepaßt, indem diese zuerst viel Gerede machten von der Leere und den Atomen und dies das Seiende, jenes das Nichtseiende nannten. Geradeso bezeichnen sie, was innerhalb des Pleroma ist, als das Seiende, wie jene die Atome; was S. 132aber außerhalb ist, als das Nichtseiende, wie jene die Leere. So haben sie sich selbst, da sie in dieser Welt außerhalb des Pleroma sich befinden, in das Nichtseiende versetzt — Wenn sie aber behaupten, diese Dinge hier seien nur Abbilder des Seienden, so wandeln sie wiederum recht deutlich die Pfade des Demokrit und Plato. Demokrit nämlich sagte zuerst, die vielen und mannigfaltig ausgeprägten Gestalten seien aus dem Weltenall in diese Welt hinabgestiegen. Plato hinwiederum bezeichnet die Materie als Idee und Gott. Dementsprechend nannten sie die Dinge hienieden Abbilder, also Gestalten und Ideen der oberen, und nur den Namen umändernd, rühmten sie sich als Erfinder und Bildner ihres eingebildeten Gebildes.