• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Irenäus von Lyon (130-202) Contra Haereses

Übersetzung ausblenden
Against Heresies

3.

Since, therefore, there exist among them error and misleading influences, and magical illusions are impiously wrought in the sight of men; but in the Church, sympathy, and compassion, and stedfastness, and truth, for the aid and encouragement of mankind, are not only displayed 1 without fee or reward, but we ourselves lay out for the benefit of others our own means; and inasmuch as those who are cured very frequently do not possess the things which they require, they receive them from us;--[since such is the case,] these men are in this way undoubtedly proved to be utter aliens from the divine nature, the beneficence of God, and all spiritual excellence. But they are altogether full of deceit of every kind, apostate inspiration, demoniacal working, and the phantasms of idolatry, and are in reality the predecessors of that dragon 2 who, by means of a deception of the same kind, will with his tail cause a third part of the stars to fall from their place, and will cast them down to the earth. It behoves us to flee from them as we would from him; and the greater the display with which they are said to perform [their marvels], the more carefully should we watch them, as having been endowed with a greater spirit of wickedness. If any one will consider the prophecy referred to, and the daily practices of these men, he will find that their manner of acting is one and the same with the demons.


  1. "Perficiatur:" it is difficult here to give a fitting translation of this word. Some prefer to read "impertiatur." ↩

  2. Rev. xii. 14.  ↩

Übersetzung ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)

3.

Bei ihnen also findet man Irrtum, Verführung und gottlose Zauberkunststücke für die Schaulust der S. 196Menschen, bei uns aber wird Mitleid, Erbarmen, Treue und Wahrheit den Menschen zum Tröste geübt, nicht bloß ohne Entgelt und umsonst, sondern wir geben noch das Unsrige hin für das Heil der Menschen und reichen denen, welche von uns geheilt werden, wenn sie wie gewöhnlich nichts haben, das was sie brauchen. In der Tat, so werden sie durch den Augenschein als solche bloßgestellt, die von der göttlichen Wesenheit und Güte Gottes und geistiger Kraft himmelweit entfernt sind, aber mit jeglichem Betruge, dem Geiste des Abfalls, dämonischer Kraft und teuflischer Zauberei völlig erfüllt sind. Sie sind wahrlich Vorläufer jenes Drachen, der durch solche Zaubereien „den dritten Teil der Sterne mit seinem Schwänze niederreißen und zur Erde hinabstürzen wird“1 . Ähnlich also wie diesen muß man jene fliehen, und je größere Zaubereien man ihnen nachsagt, um so mehr muß man sich vor ihnen hüten, als hätten sie einen um so größeren Geist der Bosheit empfangen. Wer deshalb ihren täglichen Lebenswandel beobachtet, wird finden, daß er der gleiche wie bei den Dämonen ist.


  1. Off. 12,4 ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung