Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
3.
Now if any man set Luke aside, as one who did not know the truth, he will, [by so acting,] manifestly reject that Gospel of which he claims to be a disciple. For through him we have become acquainted with very many and important parts of the Gospel; for instance, the generation of John, the history of Zacharias, the coming of the angel to Mary, the exclamation of Elisabeth, the descent of the angels to the shepherds, the words spoken by them, the testimony of Anna and of Simeon with regard to Christ, and that twelve years of age He was left behind at Jerusalem; also the baptism of John, the number of the Lord's years when He was baptized, and that this occurred in the fifteenth year of Tiberius Caesar. And in His office of teacher this is what He has said to the rich: "Woe unto you that are rich, for ye have received your consolation;" 1 and "Woe unto you that are full, for ye shall hunger; and ye who laugh now, for ye shall weep;" and, "Woe unto you when all men shall speak well of you: for so did your fathers to the false prophets." All things of the following kind we have known through Luke alone (and numerous actions of the Lord we have learned through him, which also all [the Evangelists] notice): the multitude of fishes which Peter's companions enclosed, when at the Lord's command they cast the nets; 2 the woman who had suffered for eighteen years, and was healed on the Sabbath-day; 3 the man who had the dropsy, whom the Lord made whole on the Sabbath, and how He did defend Himself for having performed an act of healing on that day; how He taught His disciples not to aspire to the uppermost rooms; how we should invite the poor and feeble, who cannot recompense us; the man who knocked during the night to obtain loaves, and did obtain them, because of the urgency of his importunity; 4 how, when [our Lord] was sitting at meat with a Pharisee, a woman that was a sinner kissed His feet, and anointed them with ointment, with what the Lord said to Simon on her behalf concerning the two debtors; 5 also about the parable of that rich man who stored up the goods which had accrued to him, to whom it was also said, "In this night they shall demand thy soul from thee; whose then shall those things be which thou hast prepared?" 6 and similar to this, that of the rich man, who was clothed in purple and who fared sumptuously, and the indigent Lazarus; 7 also the answer which He gave to His disciples when they said, "Increase our faith;" 8 also His conversation with Zaccheus the publican; 9 also about the Pharisee and the publican, who were praying in the temple at the same time; 10 also the ten lepers, whom He cleansed in the way simultaneously; 11 also how He ordered the lame and the blind to be gathered to the wedding from the lanes and streets; 12 also the parable of the judge who feared not God, whom the widow's importunity led to avenge her cause; 13 and about the fig-tree in the vineyard which produced no fruit. There are also many other particulars to be found mentioned by Luke alone, which are made use of by both Marcion and Valentinus. And besides all these, [he records] what [Christ] said to His disciples in the way, after the resurrection, and how they recognised Him in the breaking of bread. 14
Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
3.
Wollte aber jemand Lukas zurückweisen, gleich als ob er die Wahrheit nicht erkannt habe, so verwirft er offenbar das Evangelium, dessen Schüler er sich zu sein rühmte. Denn sehr viele und wichtige Stücke des Evangeliums wissen wir nur durch ihn, wie die Geburt des Johannes und die Geschichte des Zacharias1 , die Ankunft des Engels bei Maria und den Lobpreis der Elisabeth2 , die Herabkunft der Engel zu den Hirten, and was diese zu ihnen gesprochen haben3 , das Zeugais Annas und Simeons über Christus4 , und daß er mit zwölf Jahren in Jerusalem zurückblieb5 , die Taufe des S. 268Johannes6 , und in welchem Alter der Herr getauft ist, and daß es im fünfzehnten Jahr des Kaisers Tiberius gewesen ist7 . Dazu aus seinen Lehren das, was er den Reichen zugerufen hat: „Weh euch, ihr Reichen, denn ihr genießet euren Trost! Weh euch, die ihr satt seid, denn ihr werdet hungern, und die ihr jetzt lachet, denn ihr werdet weinen! Weh euch, wenn euch alle Menschen preisen! Also taten den falschen Propheten eure Väter“8 . Und die übrigen Aussprüche dieser Art wissen wir nur von Lukas, wie wir auch sehr viele Taten des Herrn nur von ihm erfahren haben, deren alle sich bedienen: Die Menge Fische, welche Petrus und seine Begleiter fingen, als sie auf den Befehl des Herrn die Netze auswarfen9 ; die Heilung jenes Weibes, das achtzehn Jahre krank war, am Sabbate10 , und des Wassersüchtigen gleichfalls am Sabbate, und wie er es ihnen gegenüber rechtfertigte, daß er an diesem Tage heilte11 , and wie er seine Jünger lehrte, nicht die ersten Plätze zu begehren12 , und daß man die Armen und Lahmen, welche nicht vergelten können, einladen muß13 . Dann von dem, welcher in der Nacht anklopft, um Brot zu bekommen, und es wegen seines ungestümen Drängens auch erhält14 . Wie ferner, als er bei dem Pharisäer zu Gaste war, die Sünderin ihm die Füße küßte und mit Salbe salbte, und was ihretwegen der Herr zu Simon von den zwei Schuldnern sprach15 . Weiter die Parabel von jenem Reichen, der in die Scheune gebracht hatte, was ihm gewachsen war, und zu dem gesprochen wurde: In dieser Nacht wird man deine Seele von dir fordern; was du aber bereitet hast, wessen wird es sein?16 Ebenso die S. 269Geschichte von dem Reichen, der sich in Purpur kleidete und prächtig sich ergötzte, und von dem armen Lazarus17 , Die Antwort, die er seinen Jüngern auf ihre Bitte: Vermehre uns den Glauben! gab18 und die Anrede, die er an Zachäus richtete19 , auch die Geschichte von dem Pharisäer und dem Zöllner, die gleichzeitig im Tempel beteten20 . Das von den zehn Aussätzigen, die er zusammen auf dem Wege reinigte21 , und wie er befahl, von den Dörfern und Straßen die Lahmen und die Einäugigen zur Hochzeit zu sammeln22 . Die Parabel von dem Richter, der nicht Gott fürchtete, aber durch das Drängen der Witwe sich bewegen ließ, ihr Recht zu verschaffen23 , und die Geschichte von dem Feigenbaum im Weinberge, der keine Frucht brachte24 . So gibt es vieles derart, was sich allein bei Lukas findet, und worauf sich Markion und Valentinus berufen. Außerdem noch, was nach seiner Auferstehung er auf dem Wege zu seinen Jüngern gesprochen hat25 , und wie sie ihn am Brotbrechen erkannt haben.
-
Ebd. 1,5 f. ↩
-
Ebd. 1,26 f. ↩
-
Ebd. 2,8 f. ↩
-
Ebd. 2,25 ff. ↩
-
Ebd. 2,42 ff. ↩
-
Lk. 3,2 f. ↩
-
Ebd. 1,21 f. ↩
-
Ebd. 6,24 f. ↩
-
Ebd. 5,6 f. ↩
-
Ebd. 13,11 f. ↩
-
Ebd. 14,2 f. ↩
-
Ebd. 14,8 f. ↩
-
Ebd. 14,12 f. ↩
-
Ebd. 11,5 f. ↩
-
Ebd. 7,37 f. ↩
-
Ebd. 12,16 f. ↩
-
Lk. 16,19 f. ↩
-
Ebd. 17,5 f. ↩
-
Ebd. 19,5 f. ↩
-
Ebd. 18,10 f. ↩
-
Ebd. 17,12 f. ↩
-
Ebd. 14.16 f. ↩
-
Ebd. 18,2 f. ↩
-
Ebd. 13,6 f. ↩
-
Ebd. 24,17 f. ↩