Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
4.
It follows then, as of course, that these men must either receive the rest of his narrative, or else reject these parts also. For no persons of common sense can permit them to receive some things recounted by Luke as being true, and to set others aside, as if he had not known the truth. And if indeed Marcion's followers reject these, they will then possess no Gospel; for, curtailing that according to Luke, as I have said already, they boast in having the Gospel [in what remains]. But the followers of Valentinus must give up their utterly vain talk; for they have taken from that [Gospel] many occasions for their own speculations, to put an evil interpretation upon what he has well said. If, on the other hand, they feel compelled to receive the remaining portions also, then, by studying the perfect Gospel, and the doctrine of the apostles, they will find it necessary to repent, that they may be saved from the danger [to which they are exposed].
Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
4.
Daher ist es notwendig, daß sie entweder auch das andere annehmen, was er gesagt hat, oder daß sie auch auf jenes verzichten. Denn kein Vernünftiger wird ihnen gestatten, einiges aus den Berichten des Lukas als wahr anzunehmen, anderes aber zu verwerfen, gleich als ob er die Wahrheit nicht gekannt hätte. Wenn sie aber nun darauf verzichten, dann werden die Markioniten überhaupt kein Evangelium haben, obwohl sie sich dessen rühmen, nachdem sie das des Lukas, wie bereits angegeben, gekürzt haben; die Valentinianer aber werden den größten Teil ihres hohlen Geredes aufgeben müssen, indem sie ja aus ihm die Unterlagen für ihr Geschwätz entnehmen und, was gut gesagt ist, S. 270schlecht auszulegen sich erkühnen. Erkennen sie aber die Notwendigkeit, auch das übrige anzunehmen, dann werden sie zum gesamten Evangelium der apostolischen Lehre gelangen und notwendig Buße tun, um aus ihrer Lage gerettet zu werden.