• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Irénée de Lyon (130-202) Contra Haereses

Traduction Masquer
Against Heresies

2.

This Spirit did David ask for the human race, saying, "And stablish me with Thine all-governing Spirit;" 1 who also, as Luke says, descended at the day of Pentecost upon the disciples after the Lord's ascension, having power to admit all nations to the entrance of life, and to the opening of the new covenant; from whence also, with one accord in all languages, they uttered praise to God, the Spirit bringing distant tribes to unity, and offering to the Father the first-fruits of all nations. Wherefore also the Lord promised to send the Comforter, 2 who should join us to God. For as a compacted lump of dough cannot be formed of dry wheat without fluid matter, nor can a loaf possess unity, so, in like manner, neither could we, being many, be made one in Christ Jesus without the water from heaven. And as dry earth does not bring forth unless it receive moisture, in like manner we also, being originally a dry tree, could never have brought forth fruit unto life without the voluntary rain from above. For our bodies have received unity among themselves by means of that laver which leads to incorruption; but our souls, by means of the Spirit. Wherefore both are necessary, since both contribute towards the life of God, our Lord compassionating that erring Samaritan woman 3 --who did not remain with one husband, but committed fornication by [contracting] many marriages--by pointing out, and promising to her living water, so that she should thirst no more, nor occupy herself in acquiring the refreshing water obtained by labour, having in herself water springing up to eternal life. The Lord, receiving this as a gift from His Father, does Himself also confer it upon those who are partakers of Himself, sending the Holy Spirit upon all the earth.


  1. Ps. li. 12.  ↩

  2. John xvi. 7.  ↩

  3. Irenaeus refers to this woman as a type of the heathen world: for, among the Jews, Samaritan and Idolater were convertible terms.  ↩

Traduction Masquer
Gegen die Häresien (BKV)

2.

Diesen Geist erbat David für das menschliche Geschlecht, indem er sprach: „Und mit Deinem Urgeiste befestige mich!“1 Daß dieser nach der Himmelfahrt des Herrn auf die Jünger am Pfingstfeste herabgestiegen sei2 und allen Völkern den Eintritt zum Leben eröffnete und das Neue Testament erschloß, berichtet Lukas. Deshalb lobpriesen sie auch in dem Zusammenwehen aller Sprachen Gott, indem der Geist die auseinanderwohnenden Stämme zur Einheit zurückführte und die Erstlinge aller Völker dem Vater darbot. Deshalb versprach der Herr auch, den Tröster zu senden3 , der uns an Gott anpassen sollte. Wie nämlich aus dem S. 284trockenen Weizen ein Teig nicht werden kann ohne Feuchtigkeit, noch ein Brot, so konnten wir viele nicht eins werden in Christo Jesu ohne das Wasser, das vom Himmel kommt. Und wie die trockene Erde, wenn sie keine Feuchtigkeit empfängt, auch keine Frucht bringt, so würden auch wir, die wir von Haus aus trockenes Holz sind, niemals das Leben ohne den „Gnadenregen“4 von oben als Frucht bringen. Denn unsere Leiber haben durch jenes Bad, das zur Unvergänglichkeit dient, die Einheit empfangen, unsere Seelen aber durch den Geist. Daher ist auch beides nötig, da beides hinführt zum Leben in Gott. Erbarmte sich doch der Herr über jenes ehrvergessene samaritanische Weib, das bei einem Manne nicht blieb, sondern mit vielen herumbuhlte, und zeigte und versprach ihr das lebendige Wasser, damit sie fürder nicht dürste und trachte nach Anfeuchtung mit dem Mühewasser, wenn sie in sich habe den Trank, der da quillt zum ewigen Leben5 . Dieses Geschenk, das der Herr von seinem Vater empfing, gab er auch denen, die an ihm Anteil haben, indem er auf die gesamte Erde den Heiligen Geist sandte.


  1. Ps. 50,14 ↩

  2. Apg. 2,3 ↩

  3. Joh, 16,7 ↩

  4. Ps. 67,10 ↩

  5. Joh. 4,7 ff. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité