Traduction
Masquer
Against Heresies
1.
1 As it has been clearly demonstrated that the Word, who existed in the beginning with God, by whom all things were made, who was also always present with mankind, was in these last days, according to the time appointed by the Father, united to His own workmanship, inasmuch as He became a man liable to suffering, [it follows] that every objection is set aside of those who say, "If our Lord was born at that time, Christ had therefore no previous existence." For I have shown that the Son of God did not then begin to exist, being with the Father from the beginning; but when He became incarnate, and was made man, He commenced afresh 2 the long line of human beings, and furnished us, in a brief, comprehensive manner, with salvation; so that what we had lost in Adam--namely, to be according to the image and likeness of God--that we might recover in Christ Jesus.
Traduction
Masquer
Gegen die Häresien (BKV)
1.
Wir haben somit klar bewiesen, daß das Wort, welches im Anfang bei Gott war, und durch welches alles gemacht worden ist, und das immer bei dem menschlichen Geschlechte weilte, jetzt in den letzten Zeiten gemäß der vom Vater bestimmten Zeit mit seinem Geschöpfe sich vereinte und zum leidensfähigen. Menschen geworden ist. Dadurch ist die Widerrede jener zurückgewiesen, die da behaupten, daß Christus vorher nicht gewesen ist, wenn er in der Zeit geboren ist. Wir haben nämlich gezeigt, daß der Sohn Gottes, der immer bei dem Vater gewesen ist, damals nicht seinen Anfang nahm. Vielmehr faßte er die lange Entwicklung der Menschen in sich zusammen, indem er durch die Inkarnation Mensch wurde, und gab uns in dieser Zusammenfassung das Heil, damit wir unser Sein nach, dem Bild und Gleichnis Gottes, das wir in Adam verloren hatten, in Christo Jesu wiedererlangen möchten.