Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
5.
He shall also judge those who describe Christ as [having become man] only in [human] opinion. For how can they imagine that they do themselves carry on a real discussion, when their Master was a mere imaginary being? Or how can they receive anything stedfast from Him, if He was a merely imagined being, and not a verity? And how can these men really be partaken of salvation, if He in whom they profess to believe, manifested Himself as a merely imaginary being? Everything, therefore, connected with these men is unreal, and nothing [possessed of the character of] truth; and, in these circumstances, it may be made a question whether (since, perchance, they themselves in like manner are not men, but mere dumb animals) they do not present, 1 in most cases, simply a shadow of humanity.
-
We here follow the reading "proferant:" the passage is difficult and obscure, but the meaning is as above. ↩
Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
5.
Er wird aber auch die richten, die einen Scheinleib annehmen. Wie glauben sie denn selber in Wahrheit zu disputieren, wenn ihr Lehrer nur ein Schein war? Oder wie können sie von ihm etwas Zuverlässiges haben, wenn er nur Schein und nicht Wahrheit war? Wie können sie in Wahrheit das Heil erlangen, wenn jener, an den sie zu glauben behaupten, sich nur als Schein erweist? Also ist alles bei ihnen nur Schein und nicht Wahrheit, und man muß jetzt schon die Frage aufwerfen, ob sie nicht vielleicht selbst größtenteils nicht wirkliche Menschen, sondern stumme Tiere sind oder bloß den Schatten von Menschen herumtragen.