• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Irénée de Lyon (130-202) Contra Haereses

Traduction Masquer
Against Heresies

1.

He had indeed been already accustomed to lie against God, for the purpose of leading men astray. For at the beginning, when God had given to man a variety of things for food, while He commanded him not to eat of one tree only, as the Scripture tells us that God said to Adam: "From every tree which is in the garden thou shalt eat food; but from the tree of knowledge of good and evil, from this ye shall not eat: for in the day that ye shall eat of it, ye shall die by death;" 1 he then, lying against the Lord, tempted man, as the Scripture says that the serpent said to the woman: "Has God indeed said this, Ye shall not eat from every tree of the garden?" 2 And when she had exposed the falsehood, and simply related the command, as He had said, "From every tree of the garden we shall eat; but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die:" 3 when he had [thus] learned from the woman the command of God, having brought his cunning into play, he finally deceived her by a falsehood, saying, "Ye shall not die by death; for God knew that in the day ye shall eat of it your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil." 4 In the first place, then, in the garden of God he disputed about God, as if God was not there, for he was ignorant of the greatness of God; and then, in the next place, after he had learned from the woman that God had said that they should die if they tasted the aforesaid tree, opening his mouth, he uttered the third falsehood, "Ye shall not die by death." But that God was true, and the serpent a liar, was proved by the result, death having passed upon them who had eaten. For along with the fruit they did also fall under the power of death, because they did eat in disobedience; and disobedience to God entails death. Wherefore, as they became forfeit to death, from that [moment] they were handed over to it.


  1. Gen. ii. 16, 17.  ↩

  2. Gen. iii. 1.  ↩

  3. Gen. iii. 2, 3.  ↩

  4. Gen. iii. 4.  ↩

Traduction Masquer
Gegen die Häresien (BKV)

1.

S. 534Hatte er sich doch schon bei der Verführung des Menschen daran gewöhnt, gegen Gott zu lügen. Im Anfang hatte ja Gott dem Menschen viele Speise gegeben und ihm nur verboten, von einem Baume zu essen, wie nach der Schrift Gott zu Adam sprach: „Von jedem Baum im Paradiese sollst du Speise essen, von dem Baume der Erkenntnis des Guten und des Bösen aber, von ihm sollt ihr nicht essen; an welchem Tage ihr esset von ihm, werdet ihr des Todes sterben“1 . Da log jener gegen den Herrn, um den Menschen zu versuchen, und die Schlange sprach nach der Schrift zu dem Weibe: „Was hat doch Gott euch gesagt? Nicht sollt ihr essen von jedem Baume des Paradieses?“2 Da wies jene die Lüge zurück und gab einfach das Gebot wieder, indem sie sprach: „Von jedem Baume des Paradieses werden wir essen, von der Frucht des Baumes aber, der in der Mitte des Paradieses ist, hat Gott gesagt, von der sollt ihr nicht essen, noch sie anrühren, damit ihr nicht sterbet“3 . Als er nun von dem Weibe das Gebot Gottes vernommen hatte, da nahm er zur List seine Zuflucht und täuschte sie abermals, indem er sprach: „Nicht werdet ihr des Todes sterben. Es wußte Gott nämlich, daß, an welchem Tage ihr davon essen werdet, eure Augen sich öffnen werden und ihr sein werdet wie die Götter, indem ihr das Gute und Böse wisset“4 . Erstlich also sprach er in Gottes Paradiese von Gott, als ob er nicht zugegen wäre, denn er kannte ja nicht die Größe Gottes. Und zweitens: Als er von Eva gehört hatte, daß Gott gesagt hatte, daß sie sterben würden, wenn sie von dem genannten Baume gekostet hätten, sprach er die dritte Lüge, indem er sagte: „Ihr werdet nicht des Todes sterben.“ Daß aber Gott wahr ist und die Schlange ein Lügner, zeigte die Wirkung, indem der Tod denen S. 535folgte, die gegessen hatten. Denn zugleich mit der Speise zogen sie sich auch den Tod zu, da sie im Ungehorsam aßen. Ungehorsam nämlich gegen Gott bringt den Tod. Deshalb stehen sie seitdem unter dem Tode und wurden seine Schuldner.


  1. Gen. 2,16 f. ↩

  2. Ebd. 3,1 ↩

  3. Ebd. 3,2 f. ↩

  4. Ebd. 3,4 f. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité