Translation
Hide
Against Heresies
4.
When she (the Tetrad) had spoken these things, Aletheia looked at him, opened her mouth, and uttered a word. That word was a name, and the name was this one which we do know and speak of, viz., Christ Jesus. When she had uttered this name, she at once relapsed into silence. And as Marcus waited in the expectation that she would say something more, the Tetrad again came forward and said:--Thou hast reckoned as contemptible that word which thou hast heard from the mouth of Aletheia. This which thou knowest and seemest to possess, is not an ancient name. For thou possessest the sound of it merely, whilst thou art ignorant of its power. For Jesus ('Iesous) is a name arithmetically 1 symbolical, consisting of six letters, and is known by all those that belong to the called. But that which is among the Aeons of the Pleroma consists of many parts, and is of another form and shape, and is known by those [angels] who are joined in affinity with Him, and whose figures (mightinesses) are always present with Him.
-
The old Latin version renders episemon, insigne, illustrious, but there seems to be a reference to the Valentinian notion of the mystic number of 888 formed (10+8+200+70+400+200) by the numerical value of the letters in the word 'Iesous. ↩
Translation
Hide
Gegen die Häresien (BKV)
4.
Nach diesen Worten der Vierheit hat ihn die Wahrheit angeblickt, den Mund aufgetan und ein Wort gesprochen. Das Wort wurde zum Namen, und dieser Name, den wir kennen und sprechen, ist Christus Jesus. Danach verfiel sie sogleich in tiefes Schweigen. Während aber Markus auf weitere Offenbarungen wartete, trat wiederum die Vierheit dazwischen und sprach: “Für geringfügig hieltest du das Wort, das aus dem Munde der Wahrheit du vernahmst. Es ist nicht der Name, den du kennst und meinst, sondern ein alter. Du hörst seinen Klang, aber verkennst seine Kraft. Jesous ist ein bedeutungsvoller Name, aus sechs Buchstaben bestehend, gekannt von den Auserwählten. Der aber bei den Äonen des Pleroma — der Name kommt nämlich in vielfacher Bedeutung vor — ist von anderer Gestalt und von verschiedenem Ausdruck; ihn kennen jene Genossen, deren Majestäten immerdar bei ihm weilen.“