Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
1.
Since, again, some who are reckoned among the orthodox go beyond the pre-arranged plan for the exaltation of the just, and are ignorant of the methods by which they are disciplined beforehand for incorruption, they thus entertain heretical opinions. For the heretics, despising the handiwork of God, and not admitting the salvation of their flesh, while they also treat the promise of God contemptuously, and pass beyond God altogether in the sentiments they form, affirm that immediately upon their death they shall pass above the heavens and the Demiurge, and go to the Mother (Achamoth) or to that Father whom they have feigned. Those persons, therefore, who disallow a resurrection affecting the whole man (universam reprobant resurrectionem), and as far as in them lies remove it from the midst [of the Christian scheme], how can they be wondered at, if again they know nothing as to the plan of the resurrection? For they do not choose to understand, that if these things are as they say, the Lord Himself, in whom they profess to believe, did not rise again upon the third day; but immediately upon His expiring on the cross, undoubtedly departed on high, leaving His body to the earth. But the case was, that for three days He dwelt in the place where the dead were, as the prophet says concerning Him: "And the Lord remembered His dead saints who slept formerly in the land of sepulture; and He descended to them, to rescue and save them." 1
And the Lord Himself says, "As Jonas remained three days and three nights in the whale's belly, so shall the Son of man be in the heart of the earth." 2 Then also the apostle says, "But when He ascended, what is it but that He also descended into the lower parts of the earth?" 3 This, too, David says when prophesying of Him, "And thou hast delivered my soul from the nethermost hell;" 4 and on His rising again the third day, He said to Mary, who was the first to see and to worship Him, "Touch Me not, for I have not yet ascended to the Father; but go to the disciples, and say unto them, I ascend unto My Father, and unto your Father." 5
Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
1.
Einige aber von denen, die da für rechtgläubig gelten, überschreiten die Ordnung im Fortschritt der Gerechten und verkennen die Wege, auf die uns Gott zur Unverweslichkeit führt, indem sie bei sich häretisch empfinden. Denn die Häretiker verachten das Geschöpf Gottes und leugnen das Heil ihres Fleisches, verachten auch die Verheißung Gottes und erheben sich in ihrem Sinn über Gott, und behaupten, gleich nach dem Tode über die Himmel und den Demiurgen zu steigen und zu ihrer Mutter oder dem von ihnen erdichteten Vater zu gehen. Die also die ganze Auferstehung verwerfen und, so viel an ihnen liegt, aufheben, S. 556die wollen natürlich auch von einer Ordnung in der Auferstehung nichts wissen, noch einsehen, daß, wenn dem so wäre, wie sie sagen, auch der Herr, an den zu glauben sie vorgeben, auch nicht am dritten Tage erst auferstanden wäre. Wäre er dann, am Kreuze verschieden, nicht sogleich emporgestiegen, den Leib der Erde zurücklassend? Nun aber hielt er sich drei Tage dort auf, wo die Toten waren, wie von ihm der Prophet sagt: „Es gedachte der Herr seiner heiligen Toten, derer, die vorher entschlafen waren im Lande des Begrabens, und er stieg hinab zu ihnen, sie herauszuziehen und zu erlösen“1 . Und der Herr selber spricht: „Wie Jonas im Bauche des Walfisches drei Tage und drei Nächte blieb, so wird auch der Menschensohn in dem Herzen der Erde sein“2 . Aber auch der Apostel spricht: „Er stieg hinauf, was ist das, wenn er nicht auch hinabstieg in die Tiefen der Erde?“3 Darauf hat auch David prophetisch mit den Worten hingewiesen: „Du hast meine Seele aus der unteren Tiefe herausgerissen“4 . Am dritten Tage aber auferstehend, sprach er zu der Maria, die ihn zuerst sah und anbetete: „Rühre mich nicht an, denn noch bin ich nicht zum Vater aufgestiegen. Aber gehe zu den Jüngern und sage ihnen: Ich steige empor zu meinem Vater und zu euerem Vater“5 .