Translation
Hide
Gegen die Häresien (BKV)
6.
Da nun dieser Gott der Vater unseres Herrn Jesu Christi ist, sagt auch von diesem der Apostel Paulus: „Ein Gott Vater, der über alle, durch alles und in uns allen ist“1 . Unsern bereits geführten Beweis, daß nur ein Gott existiert, werden wir noch durch die Worte der Apostel und die Reden des Herrn verstärken. Denn es wäre übel angebracht, die Stimmen der Apostel, des Herrn und der Propheten zu übergehen, aber auf die zu achten, die nichts Vernünftiges zu sagen wissen.
-
Eph. 4,6 ↩
Translation
Hide
Against Heresies
6.
He at first narrated the formation of the world in these words: "In the beginning God created the heaven and the earth," 1 and all other things in succession; but neither gods nor angels [had any share in the work].
Now, that this God is the Father of our Lord Jesus Christ, Paul the apostle also has declared, [saying,] "There is one God, the Father, who is above all, and through all things, and in us all." 2 I have indeed proved already that there is only one God; but I shall further demonstrate this from the apostles themselves, and from the discourses of the Lord. For what sort of conduct would it be, were we to forsake the utterances of the prophets, of the Lord, and of the apostles, that we might give heed to these persons, who speak not a word of sense?