Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
2.
Indem Matthäus wiederum von dem Engel spricht, sagt er: "Der Engel des Herrn erschien dem Joseph im Traume“1 . Welchen Herrn er meint, erklärt er: „Damit erfüllt würde, was von dem Herrn durch den Propheten gesagt ist: Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen2 . Siehe, die Jungfrau wird im Mutterleibe empfangen und einen Sohn gebären, und man wird seinen Namen Emmanuel nennen, was verdolmetscht wird Gott-mit-uns“3 . Von diesem aus der Jungfrau stammenden Emmanuel sagte David: „Wende nicht ab das Antlitz deines Gesalbten. Es schwor der Herr dem David Wahrheit, und er wird ihn nicht verachten: Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron“4 . Und wiederum: „Bekannt in Judäa ist Gott; im Frieden wurde sein Platz und seine Wohnstätte auf Sion“5 . Es ist also ein und derselbe Gott, der von den Propheten verkündet und in den Evangelien gepredigt wurde, und sein Sohn, der aus der Leibesfrucht Davids, d. h. aus der Davidischen Jungfrau, stammt, und der Emmanuel, dessen Stern Balaam mit den Worten verkündet hat: „Aufgehen wird ein Stern aus Jakob, ein S. 229Führer sich erheben in Israel“6 . Matthäus aber läßt die Magier, die aus dem Osten kamen, sprechen: „Wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen und sind gekommen, ihn anzubeten“7 . Und von dem Stern in das Haus Jakobs zum Emmanuel geführt, haben sie durch die Darbringung ihrer Geschenke angezeigt, wer der war, den sie anbeteten: durch die Myrrhe, daß er es war, der für das sterbliche Geschlecht der Menschen sterben und begraben werden wollte; durch das Gold, daß er der König war, „dessen Reich kein Ende hat“8 ; durch den Weihrauch, daß er „der in Judäa bekannt gewordene Gott“9 ist, der sich denen offenbarte, die ihn suchten.
Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
2.
Then again Matthew, when speaking of the angel, says, "The angel of the Lord appeared to Joseph in sleep." 1 Of what Lord he does himself interpret: "That it may be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, Out of Egypt have I called my son." 2
"Behold, a virgin shall conceive, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel; which is, being interpreted, God with us." 3 David likewise speaks of Him who, from the virgin, is Emmanuel: "Turn not away the face of Thine anointed. The Lord hath sworn a truth to David, and will not turn from him. Of the fruit of thy body will I set upon thy seat." 4 And again: "In Judea is God known; His place has been made in peace, and His dwelling in Zion." 5 Therefore there is one and the same God, who was proclaimed by the prophets and announced by the Gospel; and His Son, who was of the fruit of David's body, that is, of the virgin of [the house of] David, and Emmanuel; whose star also Balaam thus prophesied: "There shall come a star out of Jacob, and a leader shall rise in Israel." 6 But Matthew says that the Magi, coming from the east, exclaimed "For we have seen His star in the east, and are come to worship Him;" 7 and that, having been led by the star into the house of Jacob to Emmanuel, they showed, by these gifts which they offered, who it was that was worshipped; myrrh, because it was He who should die and be buried for the mortal human race; gold, because He was a King, "of whose kingdom is no end;" 8 and frankincense, because He was God, who also "was made known in Judea," 9 and was "declared to those who sought Him not." 10