• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Irenäus von Lyon (130-202) Contra Haereses

Übersetzung ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)

3.

Wer ist es aber, der uns von den Speisen mitgeteilt hat? Der von ihnen erdichtete obere Christus, der sich über den Horos, d. i. Grenze, ausdehnte und ihre Mutter bildete, oder vielmehr der aus der Jungfrau geborene Emmanuel, der Butter und Honig nicht aß1 und von dem der Prophet sagt: „Ein Mensch ist es, und wer wird ihn erkennen?“2 Derselbe wurde von Paulus mit den Worten verkündet: „Ich habe euch nämlich vor allem überliefert, daß Christus gestorben ist für unsere Sünden gemäß den Schriften, und daß er begraben ist und auferstanden ist am dritten Tage gemäß den: Schriften“3 . Es ist also offenbar, daß Paulus einen andern Christus nicht kennt als den allein, der gelitten hat, begraben worden ist und auferstanden ist, der auch geboren wurde, und den er Mensch genannt hat. Denn als er sagte: „So aber Christus verkündet wird, daß er von den Toten auferstanden ist“4 , fügt er als Grund für seine Menschwerdung bei: „Denn durch einen Menschen ist der Tod und durch einen Menschen die S. 288Auferstehung von den Toten“5 . Und überall, wenn er von dem Leiden des Herrn oder seiner Menschheit und seinem Tode redet, gebraucht er den Namen Christus, wie z. B.: „Verdirb nicht durch deine Speise jenen, für den Christus gestorben ist“6 . Und wiederum: „Jetzt aber in Christus seid ihr, die ihr einst ferne waret, die nächsten geworden in dem Blute Christi“7 . Und wiederum: „Christus hat uns erlöst von dem Fluche des Gesetzes, indem er für uns zum Fluche wurde, wie geschrieben steht: Verflucht ein jeder, der am Holze hängt“8 . Und wiederum: „Und umkommen wird der Schwache an deinem Wissen, dein Bruder, für den Christus gestorben ist“9 . Damit zeigt er an, daß nicht ein leidensunfähiger Christus auf Jesus hinabgestiegen ist, sondern daß gerade ein und derselbe Jesus Christus für uns gelitten hat, begraben wurde und auferstand, zu den Toten hinabstieg und auffuhr als der Sohn Gottes, der zum Menschensohn geworden ist, wie auch sein Name anzeigt. Denn der Name Christus bedeutet den, der salbt, und der gesalbt worden ist, und die Salbung selbst, in der er gesalbt wurde. Es salbte aber der Vater, gesalbt wurde der Sohn in dem Geiste, der die Salbung ist, gemäß dem Worte des Isaias, der da spricht: „Der Geist des Herrn ist über mir, deswegen hat er mich gesalbt“10 . Damit weist er hin auf den Vater, der salbt, den Sohn, der gesalbt wurde und den Geist, welcher die Salbung ist.


  1. Jes. 7,14 f. ↩

  2. Jer. 17,9 ↩

  3. 1 Kor. 15,3 f. ↩

  4. Ebd. 15,12 ↩

  5. 1 Kor. 15,21 ↩

  6. Röm. 14,15 ↩

  7. Eph. 2,18 ↩

  8. Gal. 3,13 ↩

  9. 1 Kor. 8,11 ↩

  10. Jes. 61,1 ↩

Übersetzung ausblenden
Against Heresies

3.

But who is it that has had fellowship with us in the matter of food?

Whether is it he who is conceived of by them as the Christ above, who extended himself through Horos, and imparted a form to their mother; or is it He who is from the Virgin, Emmanuel, who did eat butter and honey, 1 of whom the prophet declared, "He is also a man, and who shall know him?" 2 He was likewise preached by Paul: "For I delivered," he says, "unto you first of all, that Christ died for our sins, according to the Scriptures; and that He was buried, and rose again the third day, according to the Scriptures." 3 It is plain, then, that Paul knew no other Christ besides Him alone, who both suffered, and was buried, and rose gain, who was also born, and whom he speaks of as man. For after remarking, "But if Christ be preached, that He rose from the dead," 4 he continues, rendering the reason of His incarnation, "For since by man came death, by man [came] also the resurrection of the dead." And everywhere, when [referring to] the passion of our Lord, and to His human nature, and His subjection to death, he employs the name of Christ, as in that passage: "Destroy not him with thy meat for whom Christ died." 5 And again: "But now, in Christ, ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ." 6 And again: "Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth upon a tree." 7 And again: "And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died;" 8 indicating that the impassible Christ did not descend upon Jesus, but that He Himself, because He was Jesus Christ, suffered for us; He, who lay in the tomb, and rose again, who descended and ascended,--the Son of God having been made the Son of man, as the very name itself doth declare. For in the name of Christ is implied, He that anoints, He that is anointed, and the unction itself with which He is anointed. And it is the Father who anoints, but the Son who is anointed by the Spirit, who is the unction, as the Word declares by Isaiah, "The Spirit of the Lord is upon me, because He hath anointed me," 9 --pointing out both the anointing Father, the anointed Son, and the unction, which is the Spirit.


  1. Isa. viii. 14.  ↩

  2. Jer. xvii. 9.  ↩

  3. 1 Cor. xv. 3, 4.  ↩

  4. 1 Cor. xv. 12.  ↩

  5. Rom. xiv. 15.  ↩

  6. Eph. ii. 13.  ↩

  7. Gal. iii. 13; Deut. xxi. 23.  ↩

  8. 1 Cor. viii. 11.  ↩

  9. Isa. lxi. 1.  ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung