Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
4.
Ferner sollte der Erlöser weder bloßer Mensch, noch ohne Leib wie die Engel sein. Denn ausdrücklich sagt Isaias: „Weder ein Älterer noch ein Engel, sondern der Herr selbst wird sie erlösen, denn er liebt sie und schonet ihrer; er selbst wird sie erlösen“1 . Auch sagt Isaias weiter, daß er ein wahrer, sichtbarer Mensch sein sollte, obwohl er das Wort der Erlösung ist, indem er spricht: „Siehe, du Stadt Sion, unser Heil werden deine Augen sehen“2 . Ferner zeigt Isaias an, daß der, welcher für uns sterben sollte, nicht bloßer Mensch sein würde, mit den Worten: „Und es gedachte der Herr, der S. 299Heilige Israels, seiner Toten, die vorher geschlafen hatten im Lande des Begrabens; und er stieg herab zu ihnen, zu verkündigen sein Heil, um sie zu retten“3 . Ebendasselbe sagt auch der Apostel Amos: „Er selbst wird sich umkehren und sich unser erbarmen, aufheben wird er unsere Ungerechtigkeit und versenken wird er in die Tiefe des Meeres unsere Sünden“4 . Und indem er den Ort seiner Ankunft bezeichnet, sagt er: „Der Herr sprach aus Sion, und aus Jerusalem ließ er seine Stimme erschallen“5 . Daß aber aus dem Teile des Erbteils Juda, der nach Süden liegt, der Sohn Gottes kommen werde, der Gott ist, und daß, der aus Bethlehem war, wo der Herr geboren wurde, in alle Lande aussenden werde sein Lob, hat der Prophet Habakuk mit den Worten verkündet: „Gott wird aus Süden kommen und der Heilige von dem Berge Effrem. Es bedeckt den Himmel seine Kraft, und von seinem Lobe ist voll die Erde. Vor seinem Angesicht wird einhergehen das Wort, und auf den Feldern werden schreiten seine Füße“6 . Damit sagt er deutlich, daß er Gott ist, daß in Bethlehem und vom Berge Effrem, der nach Süden liegt, seine Ankunft sein wird, und daß er Mensch ist. „Es werden daherschreiten auf den Feldern seine Füße“ — das kennzeichnet recht eigentlich den Menschen.
Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
4.
Again, that it should not be a mere man who should save us, nor [one] without flesh--for the angels are without flesh--[the same prophet] announced, saying: "Neither an elder, 1 nor angel, but the Lord Himself will save them because He loves them, and will spare them: He will Himself set them free." 2 And that He should Himself become very man, visible, when He should be the Word giving salvation, Isaiah again says: "Behold, city of Zion: thine eyes shall see our salvation." 3 And that it was not a mere man who died for us, Isaiah says: "And the holy Lord remembered His dead Israel, who had slept in the land of sepulture; and He came down to preach His salvation to them, that He might save them." 4 And Amos (Micah) the prophet declares the same: "He will turn again, and will have compassion upon us: He will destroy our iniquities, and will cast our sins into the depths of the sea." 5 And again, specifying the place of His advent, he says: "The Lord hath spoken from Zion, and He has uttered His voice from Jerusalem." 6 And that it is from that region which is towards the south of the inheritance of Judah that the Son of God shall come, who is God, and who was from Bethlehem, where the Lord was born [and] will send out His praise through all the earth, thus 7 says the prophet Habakkuk: "God shall come from the south, and the Holy One from Mount Effrem. His power covered the heavens over, and the earth is full of His praise. Before His face shall go forth the Word, and His feet shall advance in the plains." 8 Thus he indicates in clear terms that He is God, and that His advent was [to take place] in Bethlehem, and from Mount Effrem which is towards the south of the inheritance, and that [He is] man. For he says, "His feet shall advance in the plains:" and this is an indication proper to man. 9
-
Grabe remarks that the word presbus, here translated "senior," seems rather to denote a mediator or messenger. ↩
-
Isa. lxiii. 9. ↩
-
Isa. xxxiii. 20. ↩
-
Irenaeus quotes this as from Isaiah on the present occasion; but in book iv. 22, 1, we find him referring the same passage to Jeremiah. It is somewhat remarkable that it is to be found in neither prophet, although Justin Martyr, in his dialogue with Trypho, [chap. lxxii. and notes, Dial. with Trypho, in this volume,] brings it forward as an argument against him, and directly accuses the Jews of having fraudulently removed it from the sacred text. It is, however, to be found in no ancient version of Jewish Targum, which fact may be regarded as a decisive proof of its spuriousness. ↩
-
Mic. vii. 9. ↩
-
Joel iii. 16; Amos i. 2. ↩
-
As Massuet observes, we must either expunge "sciut" altogether, or read "sic" as above. ↩
-
Hab. iii. 3, 5. ↩
-
This quotation from Habakkuk, here commented on by Irenaeus, differs both from the Hebrew and the LXX., and comes nearest to the old Italic version of the passage. ↩