Traduction
Masquer
Gegen die Häresien (BKV)
3.
Dasselbe lehrte er den Juden mit den Worten: „Abraham, euer Vater, freute sich, daß er meinen Tag sehen werde, er sah ihn und freute sich“1 . Wie denn? „Es glaubte Abraham Gott, und angerechnet wurde es ihm zur Gerechtigkeit“2 . Erstlich glaubte er ihm, dass er, der Schöpfer des Himmels und der Erde, der einzige Gott ist, und zweitens, daß er seinen Samen machen würde wie die Sterne des Himmels, d. h. nach S. 336den Worten Pauli: „Wie Himmelslichter in der Welt“3 . Billigerweise also verließ er seine irdische Verwandtschaft und folgte dem Worte und wanderte mit ihm in die Fremde aus, um mit dem Worte zu wohnen.
Traduction
Masquer
Against Heresies
3.
And teaching this very thing, He said to the Jews: "Your father Abraham rejoiced that he should see my day; and he saw it, and was glad." 1 What is intended? "Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness." 2 In the first place, [he believed] that He was the maker of heaven and earth, the only God; and in the next place, that He would make his seed as the stars of heaven. This is what is meant by Paul, [when he says,] "as lights in the world." 3 Righteously, therefore, having left his earthly kindred, he followed the Word of God, walking as a pilgrim with the Word, that he might [afterwards] have his abode with the Word.