• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Irénée de Lyon (130-202) Contra Haereses

Traduction Masquer
Gegen die Häresien (BKV)

3.

Es mußte aber einiges patriarchalisch von dem Patriarchen, anderes gesetzlich von den Propheten dargestellt werden, anderes wiederum mußte nach dem Bilde Christi abgebildet werden von denen, die an Kindesstatt angenommen waren. Alles aber offenbart sich in dem einen Gott. So stellte auch der eine Abraham in sich die beiden Testamente dar, in dem einen wurde gesät, in dem andern geerntet. „Denn darin“, heißt es, "ist das Wort wahr, daß ein anderes Volk sät, ein anderes erntet“1 . Aber derselbe Gott gewährt jedem, was ihm dienlich, „Samen dem Säenden, Brot zum Essen dem Erntenden“2 . Einer pflanzt, ein anderer begießt, einer aber gibt Wachstum3 , nämlich Gott. Das Wort von Christus säten aus die Patriarchen und Propheten, aber die Kirche erntete, d. h. sammelte die Frucht. Deshalb bitten auch jene, in ihr ein Zelt zu haben, wie Jeremias sagt: „Wer wird mir geben in der Wüste die letzte Wohnung?“4 So sollen der Säende wie der Erntende zusammen sich freuen im Reiche Christi, der für alle da ist, denen Gott von Anfang an wohl wollte, indem er ihnen sein Wort zu Hilfe sandte.


  1. Joh. 4,37 ↩

  2. Jes. 55,10 ↩

  3. 1 Kor. 3,7 ↩

  4. Jer. 9,2 ↩

Traduction Masquer
Against Heresies

3.

For it was requisite that certain facts should be announced beforehand by the fathers in a paternal manner, and others prefigured by the prophets in a legal one, but others, described after the form of Christ, by those who have received the adoption; while in one God are all things shown forth. For although Abraham was one, he did in himself prefigure the two covenants, in which some indeed have sown, while others have reaped; for it is said, "In this is the saying true, that it is one people' who sows, but another who shall reap;" 1 but it is one God who bestows things suitable upon both--seed to the sower, but bread for the reaper to eat. Just as it is one that planteth, and another who watereth, but one God who giveth the increase. 2 For the patriarchs and prophets sowed the word [concerning] Christ, but the Church reaped, that is, received the fruit. For this reason, too, do these very men (the prophets) also pray to have a dwelling-place in it, as Jeremiah says, "Who will give me in the desert the last dwelling-place?" 3 in order that both the sower and the reaper may rejoice together in the kingdom of Christ, who is present with all those who were from the beginning approved by God, who granted them His Word to be present with them. 4


  1. John iv. 37.  ↩

  2. 1 Cor. iii. 7.  ↩

  3. Jer. ix. 2. [A "remote dwelling-place" rather (stathmon eschaton according to LXX.) to square with the argument.] ↩

  4. [The touching words which conclude the former paragraph are illustrated by the noble sentence which begins this paragraph. The childlike spirit of these Fathers recognises Christ everywhere, in the Old Testament, prefigured by countless images and tokens in paternal and legal (ceremonial) forms.] ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité