Übersetzung
ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)
4.
Ebenso ist es auch immer ein und dasselbe Wort, welches denen, die ihm glauben, „die Quelle des Wassers zum ewigen Leben“1 gibt und den unfruchtbaren Feigenbaum sogleich, verdorren lässt2 . Zu den Zeiten des Noe führte es die Sintflut herbei3 , um das arge Geschlecht der damaligen Menschen auszulöschen, die für Gott keine Frucht bringen konnten, da sich die treulosen Engel mit ihnen vermischt hatten, und um ihren Sünden Einhalt zu gebieten, den Urtypus des Menschen aber, die Gestalt des Adam, zu bewahren. Ebendasselbe Wort regnete zu den Zeiten des Lot über Sodoma und Gomorrha Feuer und Schwefel vom Himmel4 , als „ein Beispiel des S. 449gerechten Gerichtes Gottes“5 , damit alle erkennen sollten, daß „ein jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, ausgehauen werden wird und ins Feuer geworfen“6 ; und „erträglicher wird es bei dem allgemeinen Gerichte mit Sodoma verfahren“7 , als mit denen, die die Wunder sahen, welche es tat, und ihm nicht glaubten, noch seine Lehre aufnahmen. Wie er nämlich größere Gnade durch seine Ankunft denen verlieh, die an ihn glaubten und seinen Willen tun, so zeigte er auch an, daß im Gerichte größere Strafe die erleiden werden, die ihm nicht glaubten. Denn über alle ist er in gleicher Weise gerecht, und „wem er mehr gab, von dem wird er auch mehr verlangen“8 , nicht weil er einen andern Vater kennen lehrte, wie wir weit und breit gezeigt haben, sondern weil er ein größeres Gnadengeschenk vom Vater durch seine Ankunft auf das Menschengeschlecht ausgegossen hat.
Übersetzung
ausblenden
Against Heresies
4.
Since the Son of God is always one and the same, He gives to those who believe on Him a well of water 1 [springing up] to eternal life, but He causes the unfruitful fig-tree immediately to dry up; and in the days of Noah He justly brought on the deluge for the purpose of extinguishing that most infamous race of men then existent, who could not bring forth fruit to God, since the angels that sinned had commingled with them, and [acted as He did] in order that He might put a check upon the sins of these men, but [that at the same time] He might preserve the archetype, 2 the formation of Adam. And it was He who rained fire and brimstone from heaven, in the days of Lot, upon Sodom and Gomorrah, "an example of the righteous judgment of God," 3 that all may know, "that every tree that bringeth not forth good fruit shall be cut down, and cast into the fire." 4 And it is He who uses [the words], that it will be more tolerable for Sodom in the general judgment than for those who beheld His wonders, and did not believe on Him, nor receive His doctrine. 5 For as He gave by His advent a greater privilege to those who believed on Him, and who do His will, so also did He point out that those who did not believe on Him should have a more severe punishment in the judgment; thus extending equal justice to all, and being to exact more from those to whom He gives the more; the more, however, not because He reveals the knowledge of another Father, as I have shown so fully and so repeatedly, but because He has, by means of His advent, poured upon the human race the greater gift of paternal grace.
-
John iv. 14. ↩
-
This is Massuet's conjectural emendation of the text, viz., archetypum for arcaetypum. Grabe would insert per before arcae, and he thinks the passage to have a reference to 1 Pet. iii. 20. Irenaeus, in common with the other ancient Fathers, believed that the fallen angels were the "sons of God" who commingled with "the daughters of men," and thus produced a race of spurious men. [Gen. vi. 1, 2, 3, and Josephus.] ↩
-
Jude 7. [And note "strange flesh" (Gr. sarkos heteras) as to the angels. Gen. xix. 4, 5.] ↩
-
Matt. iii. 10. ↩
-
Matt. xi. 24; Luke x. 12. ↩