• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Irenäus von Lyon (130-202) Contra Haereses

Übersetzung ausblenden
Gegen die Häresien (BKV)

2.

Sollte aber jemand annehmen, daß die Menschen unmöglich so lange Zeiten fortdauern können, und daß auch Elias nicht im Fleische emporgestiegen sei, sondern daß sein Fleisch in dem feurigen Wagen verbrannt sei, so möge er bedenken, daß Jonas, in die Tiefe des Meeres geworfen und von dem Wale verschlungen, wiederum unversehrt auf Gottes Befehl auf die Erde ausgespieen wurde1 . Auch Ananias, Azarias und Misael wurden in den siebenfach geheizten Feuerofen geworfen und nahmen keinen Schaden, und keinen Brandgeruch fand man an ihnen2 . Die Hand Gottes also, die ihnen beistand und für die menschliche Natur Unglaubliches und Unmögliches an ihnen wirkte, was wäre es Wunderbares, wenn sie auch an den Versetzten Unglaubliches wirkte, den Willen Gottes des Vaters vollendend? Das aber ist der Sohn Gottes, wie nach der Schrift der König Nabuchodonosor sprach: „Haben wir nicht drei Männer in den Feuerofen geworfen? Und siehe, ich sehe vier gehen in der Mitte des Feuers, und der vierte ist ähnlich dem Sohne Gottes“3 . Also wird weder die S. 485Natur irgend eines geschaffenen Dinges noch die Schwäche des Fleisches stärker sein als der Wille Gottes. Denn nicht ist Gott den Geschöpfen, sondern die Geschöpfe sind Gott unterworfen. Und das All dient seinem Willen. Deswegen sagt auch der Herr: „Was unmöglich ist bei den Menschen, ist möglich bei Gott“4 . Wie es also den jetzigen Menschen, welche Gottes Wirken nicht kennen, unglaublich und unmöglich erscheint, daß ein Mensch so lange lebe — und dennoch lebten die Vorfahren so lange und leben die Versetzten — und daß sie aus dem Bauche des Wales und aus dem Feuerofen5 unverletzt hervorgegangen sind — und dennoch ist es geschehen, indem sie von der Hand Gottes hinausgeführt wurden, um seine Kraft zu offenbaren — so mögen auch jetzt einige, die die Kraft und die Verheißung Gottes nicht kennen, ihrem Heile widersprechen, weil sie glauben, daß Gott unmöglich die Körper wiedererwecken und ihnen ewige Fortdauer schenken könne; aber keineswegs wird der Unglaube solcher Menschen den göttlichen Glauben umwerfen.


  1. Jon. 2,11 ↩

  2. Dan, 3,19 ff. ↩

  3. Ebd. 3,91 f. ↩

  4. Lk. 18,27 ↩

  5. als Beispiel der künftigen Länge der Tage ↩

Übersetzung ausblenden
Against Heresies

2.

If, however, any one imagine it impossible that men should survive for such a length of time, and that Elias was not caught up in the flesh, but that his flesh was consumed in the fiery chariot, let him consider that Jonah, when he had been cast into the deep, and swallowed down into the whale's belly, was by the command of God again thrown out safe upon the land. 1 And then, again, when Ananias, Azarias, and Mishael were cast into the furnace of fire sevenfold heated, they sustained no harm whatever, neither was the smell of fire perceived upon them. As, therefore, the hand of God was present with them, working out marvellous things in their case--[things] impossible [to be accomplished] by man's nature--what wonder was it, if also in the case of those who were translated it performed something wonderful, working in obedience to the will of God, even the Father? Now this is the Son of God, as the Scripture represents Nebuchadnezzar the king as having said, "Did not we cast three men bound into the furnace? and, lo, I do see four walking in the midst of the fire, and the fourth is like the Son of God." 2 Neither the nature of any created thing, therefore, nor the weakness of the flesh, can prevail against the will of God. For God is not subject to created things, but created things to God; and all things yield obedience to His will. Wherefore also the Lord declares, "The things which are impossible with men, are possible with God." 3 As, therefore, it might seem to the men of the present day, who are ignorant of God's appointment, to be a thing incredible and impossible that any man could live for such a number of years, yet those who were before us did live [to such an age], and those who were translated do live as an earnest of the future length of days; and [as it might also appear impossible] that from the whale's belly and from the fiery furnace men issued forth unhurt, yet they nevertheless did so, led forth as it were by the hand of God, for the purpose of declaring His power: so also now, although some, not knowing the power and promise of God, may oppose their own salvation, deeming it impossible for God, who raises up the dead; to have power to confer upon them eternal duration, yet the scepticism of men of this stamp shall not render the faithfulness of God of none effect.


  1. Jon. ii. 11.  ↩

  2. Dan. iii. 19-25.  ↩

  3. Luke xviii. 27.  ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung