Traduction
Masquer
Welcher Reiche wird gerettet werden? (BKV)
15.
1. Nun möchte ich auch noch folgendes sagen: Da die Leidenschaften in der Seele sind und der Reichtum außerhalb, dieser aber auch selbst als etwas Gutes anzusehen ist, wenn die Seele ihn gut anwendet, als etwas Schlechtes aber, wenn sie ihn mißbraucht, wird dann der Herr, der das, was man hat, aufzugeben befiehlt,1 damit wohl das verbieten, nach dessen Beseitigung die Leidenschaften noch bleiben, oder nicht vielmehr das, durch dessen Beseitigung auch der Besitz nützlich wird? 2. Wer nun den weltlichen Reichtum von sich geworfen hat, der kann an Leidenschaften noch reich sein, auch wenn der Stoff (um sie zu befriedigen) nicht mehr vorhanden ist; denn die Gesinnung tut ihr Werk und bedrängt und bedrückt den Verstand und entzündet ihn S. 245 durch die in ihr vorhandenen Begierden; es nützt ihm also nichts, daß er arm an Besitz ist, wenn er reich ist an Leidenschaften. 3. Denn er hat nicht das von sich geworfen, was verwerflich ist, sondern das, was an und für sich weder gut noch schlecht ist;2 und er hat sich dessen beraubt, was ihm dienen könnte, aber gerade durch den Mangel an äußeren Gütern den angeborenen Brandstoff der Bosheit in Flammen gesetzt. 4. Man muß also das Schädliche, das man hat, von sich tun, nicht das, was auch nützen kann, wenn man es richtig zu verwenden versteht.3 5. Das, was mit Verstand und Besonnenheit und Frömmigkeit gebraucht wird, bringt Nutzen; dagegen muß das abgetan werden, was Schaden bringt; die äußeren Güter jedoch sind es nicht, die Schaden bringen.
Traduction
Masquer
Salvation of the Rich Man
XV.
I would then say this. Since some things are within and some without the soul, and if the soul make a good use of them, they also are reputed good, but if a bad, bad;--whether does He who commands us to alienate our possessions repudiate those things, after the removal of which the passions still remain, or those rather, on the removal of which wealth even becomes beneficial? If therefore he who casts away worldly wealth can still be rich in the passions, even though the material [for their gratification] is absent,--for the disposition produces its own effects, and strangles the reason, and presses it down and inflames it with its inbred lusts,--it is then of no advantage to him to be poor in purse while he is rich in passions. For it is not what ought to be cast away that he has cast away, but what is indifferent; and he has deprived himself of what is serviceable, but set on fire the innate fuel of evil through want of the external means [of gratification]. We must therefore renounce those possessions that are injurious, not those that are capable of being serviceable, if one knows the right use of them. And what is managed with wisdom, and sobriety, and piety, is profitable; and what is hurtful must be cast away. But things external hurt not. So then the Lord introduces the use of external things, bidding us put away not the means of subsistence, but what uses them badly. And these are the infirmities and passions of the soul.