• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Origenes († 253/54) Contra Celsum

Edition ausblenden
Contra Celsum

5.

Τὸ δ' «ἐξαίφνης οἷον ἀπὸ πυρὸς πηδήσαντος» ἐξάπτεσθαι «φῶς ἐν τῇ ψυχῇ» πρότερος οἶδεν ὁ λόγος, εἰπὼν ἐν τῷ προφήτῃ· «Φωτίσατε ἑαυτοῖς φῶς γνώσεως.» Καὶ Ἰωάννης δὲ ὕστερον ἐκείνου γενόμενος λέγει ὅτι «ὃ γέγονεν» ἐν τῷ λόγῳ «ζωὴ» ἦν, «καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων», ὅπερ «φῶς ἀληθινὸν» «φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν» ἀληθινὸν καὶ νοητὸν «κόσμον», καὶ ποιεῖ αὐτὸν «φῶς τοῦ κόσμου». «Ἔλαμψε» γὰρ τοῦτο τὸ φῶς «ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ Χριστοῦ». Διό φησιν ἀρχαιότατος προφήτης πρὸ πολλῶν γενεῶν τῆς Κύρου βασιλείας προφητεύσας – ὑπὲρ τὰς τεσσαρεσκαίδεκα γὰρ γενεὰς πρεσβύτερος αὐτοῦ ἦν – τό· «Κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου, τίνα φοβηθήσομαι»; καί· «Λύχνος τοῖς ποσί μου ὁ νόμος σου, καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου», καί· «Ἐσημειώθη ἐφ' ἡμᾶς τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου, κύριε», καί· «Ἐν τῷ φωτί σου ὀψόμεθα φῶς.» Καὶ ἐπὶ τὸ φῶς τοῦτο προτρέπων ἡμᾶς ὁ ἐν τῷ Ἡσαΐᾳ λόγος φησί· «Φωτίζου, φωτίζου Ἱερουσαλήμ· ἥκει γάρ σου τὸ φῶς, καὶ ἡ δόξα κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνέτειλεν.» Ὁ δ' αὐτὸς οὗτος προφητεύων περὶ τῆς τοῦ Ἰησοῦ ἐπιδημίας, ἀφιστάντος τῆς ἀπὸ τῶν εἰδώλων καὶ ἀγαλμάτων καὶ δαιμόνων θεραπείας, φησὶν ὅτι «Καθημένοις ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς», καὶ πάλιν· «Λαὸς ὁ καθήμενος ἐν σκότει φῶς εἶδε μέγα».

Ὅρα οὖν τὴν διαφορὰν τοῦ καλῶς λελεγμένου ὑπὸ τοῦ Πλάτωνος περὶ τοῦ πρώτου ἀγαθοῦ καὶ τῶν εἰρημένων ἐν τοῖς προφήταις περὶ τοῦ φωτὸς τῶν μακαρίων· καὶ ὅρα ὅτι ἡ μὲν ἐν Πλάτωνι περὶ τούτου ἀλήθεια οὐδὲν ὡς πρὸς εἰλικρινῆ εὐσέβειαν ὤνησε τοὺς ἐντυγχάνοντας ἀλλ' οὐδ' αὐτὸν τὸν τοιαῦτα περὶ τοῦ πρώτου ἀγαθοῦ φιλοσοφήσαντα, ἡ δὲ τῶν θείων γραμμάτων εὐτελὴς λέξις ἐνθουσιᾶν πεποίηκε τοὺς γνησίως ἐντυγχάνοντας αὐτῇ· παρ' οἷς τρέφεται τοῦτο τὸ φῶς τῷ ἔν τινι παραβολῇ εἰρημένῳ ἐλαίῳ, τηροῦντι τῶν δᾴδων τὸ φῶς ἐν ταῖς φρονίμοις πέντε παρθένοις.]

Übersetzung ausblenden
Gegen Celsus (BKV)

5.

Ferner dass „plötzlich wie von überspringendem Feuer ein Licht in der Seele angezündet werde“, weiß das Wort früher1 , da es in dem Propheten spricht: „Lasset euch durch das Licht der Erkenntnis erleuchten“2 . Und bei Johannes, der später als jener lebte, heißt es: „Was in dem Worte geworden ist, was Leben, und das Leben war das Licht der Menschen“3 , und dieses „wahrhaftige Licht erleuchtet jeden Menschen, der zu der“ wahrhaftigen und geistigen „Welt kommt“4 , und macht ihn „zum Lichte der Welt“5 . Denn „er ließ S. 532 dieses Licht in unseren Herzen erstrahlen zur Erleuchtung des Evangeliums von der Herrlichkeit Gottes im Angesichte Christi“6 . Deshalb sagt ein Prophet der grauen Vorzeit, der viele Menschenalter vor der Regierung des Königs Kyros geweissagt hat - er lebte nämlich mehr als vierzehn Menschenalter vor diesem -: „Der Herr ist meine Erleuchtung und mein Retter, wen wollte ich wohl fürchten?“7 Und wieder: „Dein Gesetz ist eine Leuchte meinen Füßen und ein Licht für meine Wege“8 . Ferner: „Es zeigte sich über uns das Licht deines Antlitzes, Herr“9 . Und dann: „In deinem Lichte werden wir das Licht schauen“10 . Und indem uns das in Jesaja wohnende Wort zu diesem Lichte hinweist, sagt er: „Werde licht, Jerusalem, werde licht! Denn dein Licht ist gekommen, und die Herrlichkeit des Herrn ist über dir aufgegangen“11 . Derselbe Prophet sagt da, wo er die Ankunft Jesu verkündigt, der uns von dem Dienste der Götzen und Bilder und Dämonen abwenden will: „Denen, die im Land und Schatten des Todes saßen, ist ein Licht aufgegangen“. und wiederum: „Das Volk, das in Finsternis saß, erblickte ein großes Licht“12 .

Man beachte, wie sehr sich das, was „Plato von dem höchsten Gute“ so schön gesagt hat, von dem unterscheidet, was unsere Propheten von dem Lichte der Seligen geschrieben haben. Man beachte ferner, dass durch die Wahrheit, die sich über diesen Punkt bei Plato findet, die reine und lautere Gottesverehrung nicht gefördert worden ist, weder bei seinen Lesern, noch auch bei ihm selbst, der so treffliche philosophische Ansichten „über das höchste Gut“ entwickelt. Dagegen hat die einfache Sprache der heiligen Schriften Begeisterung in denjenigen ihrer Leser entfacht, die ein S. 533 empfängliches Herz dafür haben; denn bei ihnen wird dieses „Licht“ durch das in einem Gleichnis erwähnte Öl genährt, mit welchem die fünf klugen Jungfrauen das Licht iher Lampen erhalten13 .


  1. als Plato ↩

  2. vgl. Osee 10,12 ↩

  3. vgl. Joh 1,3.4 ↩

  4. vgl. Joh 1,9 ↩

  5. vgl. Mt 5,14 ↩

  6. vgl. 2 Kor 4,6 ↩

  7. vgl. Ps 26,1 ↩

  8. vgl. Ps 118,5 ↩

  9. vgl. Ps 4,7 ↩

  10. vgl. Ps 35,10 ↩

  11. vgl. Jes 60,1 ↩

  12. vgl. Jes 9,1, zitiert nach Mt 4,16 ↩

  13. vgl. Mt 25,3f ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Celsum
Übersetzungen dieses Werks
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus vergleichen
Kommentare zu diesem Werk
Elucidations - Against Celsus

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung