Traduction
Masquer
Origen Against Celsus
Chapter LXXIX.
The conclusion of all these arguments regarding Jesus is thus stated by the Jew: "He was therefore a man, and of such a nature, as the truth itself proves, and reason demonstrates him to be." I do not know, however, whether a man who had the courage to spread throughout the entire world his doctrine of religious worship and teaching, 1 could accomplish what he wished without the divine assistance, and could rise superior to all who withstood the progress of his doctrine--kings and rulers, and the Roman senate, and governors in all places, and the common people. And how could the nature of a man possessed of no inherent excellence convert so vast a multitude? For it would not be wonderful if it were only the wise who were so convened; but it is the most irrational of men, and those devoted to their passions, and who, by reason of their irrationality, change with the greater difficulty so as to adopt a more temperate course of life. And yet it is because Christ was the power of God and the wisdom of the Father that He accomplished, and still accomplishes, such results, although neither the Jews nor Greeks who disbelieve His word will so admit. And therefore we shall not cease to believe in God, according to the precepts of Jesus Christ, and to seek to convert those who are blind on the subject of religion, although it is they who are truly blind themselves that charge us with blindness: and they, whether Jews or Greeks, who lead astray those that follow them, accuse us of seducing men--a good seduction, truly!--that they may become temperate instead of dissolute, or at least may make advances to temperance; may become just instead of unjust, or at least may tend to become so; prudent instead of foolish, or be on the way to become such; and instead of cowardice, meanness, and timidity, may exhibit the virtues of fortitude and courage, especially displayed in the struggles undergone for the sake of their religion towards God, the Creator of all things. Jesus Christ therefore came announced beforehand, not by one prophet, but by all; and it was a proof of the ignorance of Celsus, to represent a Jew as saying that one prophet only had predicted the advent of Christ. But as this Jew of Celsus, after being thus introduced, asserting that these things were indeed in conformity with his own law, has somewhere here ended his discourse, with a mention of other matters not worthy of remembrance, I too shall here terminate this second book of my answer to his treatise. But if God permit, and the power of Christ abide in my soul, I shall endeavour in the third book to deal with the subsequent statements of Celsus.
-
ten kat' auton theosebeian kai didaskalian. ↩
Traduction
Masquer
Gegen Celsus (BKV)
79.
All das schließ der Jude dann mit folgendem Urteil über Jesus ab: „Jener war also ein Mensch, und zwar ein solcher, wie ihn die Wahrheit selbst kundmacht und die Vernunft nachweist“ Ich weiß nun nicht, ob „ein Mensch“, wenn er seine Art der Gottesverehrung und seine Lehre in der ganzen Welt auszubreiten unternommen hat, seine Absicht ohne Gottes Hilfe ausführen und über alle Widersacher der Verbreitung seiner Lehre, über Könige und Heerführer, den römischen Senat, die Mächtigen der Erde und das gemeine Volk Herr werden kann. Und wie soll auch eines Menschen Natur, wenn sie nichts stärkeres in sich hat, imstande S. 205 sein, eine so große Menge zu bekehren, und zwar nicht nur Gebildete - das wäre nicht erstaunlich gewesen - , sondern auch solche, die höchst unvernünftig und Sklaven ihrer Leidenschaften sind und wegen ihrer Unwissenheit nur schwer zu besserer Einsicht hingeführt werden können? Weil aber Christus „Kraft Gottes und Weisheit des Vaters“ war1, deshalb hat er dies vollbracht und vollbringt es noch, wenn es auch die Juden und Griechen, die nicht an seine Lehre glauben, verhindern wollen.
Wir nun werden nicht ablassen, an Gott zu glauben, wie es uns Jesus Christus gelehrt hat, und willig an der Bekehrung jener zu arbeiten, die für die wahre Gottesverehrung blind sind, wenn uns auch die wahrhaft Blinden schmähen, als ob wir mit Blindheit geschlagen seien, und wenn Juden oder Griechen uns beschuldigen, dass wir die Leute betrögen, während sie es sind, die ihre Anhänger betrügen. Trefflich fürwahr ist der Betrug, den wir ausüben, damit zügellose Menschen enthaltsam werden oder wenigstens nach Enthaltsamkeit streben, und ungerechte gerecht werden oder nach Gerechtigkeit streben, und unvernünftige vernünftig werden oder den Weg zur Vernunft einschlagen, und aus feigen und unedlen und weibischen Männern tapfere und standhafte entstehen, die ihre unerschrockene Gesinnung besonders in den Verfolgungen bewähren, die sie wegen ihrer frommen Gesinnung gegen Gott, den Schöpfer aller Dinge, zu erleiden haben. Die Ankunft Jesu Christi ist nun nicht nur von einem einzigen Propheten, sondern von allen angekündigt worden. Auch dies war ein Beweis der Unwissenheit des Celsus, dass er der Person des Juden die Behauptung beilegte, nur „ein einziger Prophet“2 habe von Christus geweissagt.
Diese Einwürfe, die der von Celsus eingeführte Jude vorgebracht hat, sind nach seiner Ansicht Folgerungen aus seinem Gesetze. Da er mit ihnen seine Rede schließt - denn was er sonst noch beifügt, ist nicht S. 206 der Erwähnung wert -, so will auch ich hier das zweite Buch meiner Antwort auf seine Schrift abschließen. Wenn aber Gott es so fügt und die Kraft Christi in unserer Seele Wohnung nimmt, so wollen wir im dritten Buche die weiteren Angriffe des Celsus zu widerlegen suchen.